Return here to the Shadows in Eden home page.....
Showing posts with label Paul. Show all posts
Showing posts with label Paul. Show all posts

Tuesday, March 22, 2016

The Prophet and the Goddess

I enjoy my own language, and when I come across a word which might not be so familiar to me, I like to check its meaning. So when in a written phrase I came across the word ‘tilth’, I reached for my [1]Shorter Oxford English Dictionary and discovered that tilth is “labour, work or effort, directed to useful or profitable ends.” It is derived from the term tillage, meaning soil that is tilled or ploughed before seed is sown, and comes (as you probably can guess) from farming methods of the Middle Ages.

A field is tilled, the seed is sown, and the crop can later be harvested. But if the field is instead used as a metaphor, can we be so certain that what we have sown is what we also shall reap?
The phrase which contains this term is: “Your women are a tilth for you, so go to your tilth as you will.” This is startling enough. It is not an implication, but a statement, and this statement plainly declares that women are to be viewed – and treated – by men as ploughed fields in which they can ‘sow their seed’ – a metaphor so obvious that it becomes literal –  ‘as you will’: as they want to, and whenever they feel like it. There is no arguing with this phrase, no ‘but it really means...’ type of protest possible. It says what it says, and what it says would seem to be a particularly crude example of arrogant male chauvinism.

Paul the apostle, as portrayed in the 17th-century by Rembrandt. Passages in Paul’s pastoral letters appearing in scripture give the impression that Paul was almost contemptuous of women, but these letters are now known to be anonymous later additions.
I wonder what you might now be thinking? Are you uncomfortably thinking that this phrase could come from some discreetly-overlooked verse of scripture? Such rampant chauvinism in scripture is, it has to be said, hardly unknown. My posts here already have dealt with the notorious verses in Paul’s [2]pastoral letters which, we now know, are not actually by Paul at all. These particular verses read like a rule book of women’s dos and don’ts as prescribed by the Church, even though they were written by an unknown hand several decades after Paul lived, presumably as an ecclesiastical way of keeping women in their place.

But this phrase does not appear in Christian scripture. It can in fact be read in [3]Surah 2:223, the second Surah of the Quran titled Al-Baqarah (The Cow), which is where I came across it. But perhaps this phrase is just an isolated exception among these Surahs? I read on for a few verses more. At the end of verse 2:228 comes this statement: “And women have rights similar to those of men in a just manner…” Well (I think) this is more reassuring. But then comes the twist at the end: “…and men are a degree above them.” This is again unequivocal. Men, according to the Quran, are a rather more superior class of creation than women.

Men, according to the Quran, are above women in status, and need to be obeyed. But how different would things be if such texts were not written by a male prophet claiming revelation from a male angel who in turn was the representative of a male deity?
Surah 4 of the Quran is titled An-Nisa’ (The Women) and prescribes various guidelines for family, relationship and inheritance issues not dissimilar to such Old Testament lawgiving passages. In verse 4:34 we read: [4]“Men are in charge of women, because God has made them excel the other, and because they spend their property (for the support of women). …As for those (women) from whom you fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them…”. If there were any doubts before about how women should be viewed and treated, this verse definitively dispels them. A woman who is kept by a man is at the behest of that man. Any woman who objects to her allotted status is to be scourged. My above dictionary defines this variously as being flogged, whipped or beaten.

The familiar star and crescent of Islam. It is a strange irony that a religion which brands even the idea of goddesses as a grave sin has chosen for its emblem two powerful goddess symbols: the lunar crescent is widely recognized as being associated with goddesses from Hecate to Selene, and because the planet Venus appears to trace out a five-pointed pathway in the heavens, the five-pointed star is sacred to the great goddess Ishtar. 
There are other such examples among the Surahs, but I shall briefly quote one from Surah 4:117-121. These verses are about the error and folly of following other beliefs, and having in the previous verses been assured that whomever [5]opposes the Messenger (Muhammad) shall be ‘exposed to Hell’, we read: “They invoke in His (God’s) stead only females (female deities); they pray to none else than Satan…” In short: other gods are bad enough, but goddesses are beyond the pale, and any respect due to them amounts to Satanism, with ‘they’ in this instance referring to virtually anyone not following Islam. But the goddess manifests through every young girl, every woman, and certainly through every mother, and every last Islamic terrorist owes the gift of his life, his very existence, to the mother who bore him and brought him into the world.

This photo complete with its caption I found on the Web. The caption is a grim nonsense, as perhaps whoever wrote it might have been aware. Why? Under Islamic law the penalty for apostasy – for leaving Islam – is death. The caption therefore ironically verifies what it sets out to deny.
I undertook the writing of this particular post, not as a specific protest against what would seem to be the Quran’s advocating of gender inequality (although that arises of itself out of the material quoted here), but to try and come to terms with, and even to attempt to find reasons for, a news item which I happened to read. The incident, I warn you, is disturbing, and involved a young recruit of [6]Islamic State who dragged his mother out into the street and executed her in public with a single shot. Her crime? She attempted to persuade her son to leave IS. This incident is so many different kinds of wrong that we might struggle to take them in. What is left of our own humanity when we are driven to such an act? What does it say about the beliefs which we profess, both religious and ideological?

Some of the two hundred Christian schoolgirls who have been abducted by the Nigerian Islamic terrorist group Boko Haram. Schoolgirls in particular are targeted because such terrorists oppose any form of education for women. In this sense such Islamic terrorist actions follow the classic pattern of a cult: cut your subjects off from their families, keep them ignorant and make them dependent upon you for their needs.
Barack Obama among others has protested that such inhuman atrocities have nothing to do with the religion which their members profess to follow. I disagree. Were that so, then the followers of IS would be a mere brigandage, bereft of religious adherence. But terrorism in these early years of our century means Islamic terrorism, and the mass rapings of women and young girls by IS are documented. The Nigerian Islamic terrorist group Boko Haram has forced the two hundred Christian schoolgirls it abducted two years ago to convert to Islam and take Islamic [7]’husbands’. In reality, girls kidnapped by this Islamic terrorist group and also by IS either are used for domestic labour, or are themselves forced to commit atrocities, or are used as [8]sex slaves.

Maybe Islamic terrorism is Islamic for a reason. And maybe Muslim [9]attitudes towards women exist for a reason, and the words from the Quran quoted here are as they are: men are superior to women, men have rights over women, and domestic violence towards women is both sanctioned and condoned. When the Prophet Muhammad consummated his marriage to his third wife [10]Aisha he was already into his fifties. She was nine.
Hawkwood      


The Prophet said that women totally dominate men of intellect and are possessors of hearts.
But ignorant men dominate women, for they are shackled by the ferocity of animals.
- Rumi


Notes:
[1] The term ‘Shorter’ in the title is perhaps ironic: the dictionary is necessarily split into two large format volumes totalling almost eight thousand pages.

[2] Please see my post "Behold This Woman".

[3] The chapters of the Quran are known as Surahs (or Suras), with 114 Surahs of various lengths. The verses of each Surah are known as ayahs.

[4] As I have abridged the verse in my post, I will give the verse here in full: “Men are in charge of women, because God has made them excel the other, and because they spend their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which God has guarded. As for those from whom you fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! God is ever High Exalted, Great!"

[5] The Quran is openly anti-Semitic, claiming in Surah 4:46 that Jews are “…distorting with their tongues and slandering religion.” This verse concludes by adamantly affirming that “God has cursed them (the Jews) for their disbelief.” The imagined sufferings which await such ‘unbelievers’ are dwelt upon in Surah 4:56 with almost lip-smacking relish: “Lo! Those who disbelieve our Revelations, We shall expose them to the Fire. As often as their skins are consumed We shall exchange them for fresh skins that they may taste the torment.” In spite of its anti-Jewish stance, the Quran apparently was still not too proud to borrow the characters of Noah, Moses, Abraham and Lot from the Torah, written some eight to nine centuries earlier.

[6] The BBC has a policy of referring in its news items to Islamic State as ‘so-called Islamic State’ to accurately reflect the fact that the group is not actually a state at all. 

[7] Like Islamic State in the Middle East, Boko Haram in Nigeria wants to establish an Islamic caliphate in their region. To this end they oppose all forms of education which are not strictly Islamic, which is why they specifically target schools, with hundreds of students being killed or abducted. Boko Haram also opposes any form of education for women, as do the Taliban in Afghanistan, which is why schoolgirls are targeted, either to be killed or kidnapped and forcibly converted to Islam.


[8] Moses, who appears both in the Old Testament, the Torah and the Quran, allowed his forces to keep the young girls they captured ‘for themselves’ (please see the Old Testament's Book of Numbers 31:18 and my post Frontier Justice in the Promised Land). So even after all these centuries men are still using religion as a pretext for behaving like beasts towards womankind, and the whole premise that religion of itself makes someone inherently more morally decent and altruistic is a sham.

[9] The co-ordinated mass sexual assaults on women that occurred during the 2015-16 New Year celebrations in Cologne (below), allegedly by males of North African origin, are also relevant here. It would seem that any women who by Islamic cultural standards behave ‘provocatively’ are perceived as having loose morals and are therefore seen as fair game. There seems to have been little awareness among these men that what they did was actually a criminal offence.


[10] These are the ages of Aisha given in paragraph 66, Book 62, Volume 7 of the hadith (commentaries on the Prophet) Sahih al-Bukhari. There is some disagreement about the exact age of Aisha. She apparently was six or seven when she married Muhammed, with the marriage being consummated when she was either nine or ten years old. One commentary points out that it was normal for young girls to be married off at that time and in that culture. But what might be culturally acceptable is not by default morally right, and such an assertion directly contradicts the claim that the Quran is outside of time, and speaks to all ages and all cultures. Clearly it does not. What it reflects is a 7th-century Arabic culture, just as the Old Testament reflects a Late Bronze Age-Early Iron Age tribal culture and its attendant social values. 

DIFFERENCES IN TRANSLATIONS: It is worth noting that various online English translations of the Quran give slightly differing versions from the translation I have used for this post. Indeed, one supplies candidly specific instructions: “2:223. Your wives are a tilth for you, so go to your tilth (have sexual relations with your wives in any manner as long as it is in the vagina and not in the anus), when or how you will…” Or more agriculturally: “2:223.  Your women are cultivation for you; so approach your cultivation whenever you like...” In Surah 4 some coyly translate “scourge” as “beat (lightly)” or “chastise”. But as my dictionary defines ‘chastise’ as ‘to inflict corporal punishment’, it’s really the same difference. And beating is still laying a hand on a woman, however the term is moderated by adding ‘lightly’.

THE ARCHANGEL AND WOMEN: It is worth remembering that the Quran is purported to have been dictated to the Prophet Muhammed by the archangel Gabriel. As with any such claim by any belief, this claim clearly is unprovable, and so falls within the province of religious belief. It nevertheless is reasonable to question the validity of such a claim when this in turn means that the archangel, and therefore God, not only is okay with but actually advocates the treatment of women as quoted above in the Quran.

A MATTER OF PERSONAL HYGENE: What struck me in my reading of the Quran is that, unlike Christian scripture, it clearly addresses itself to a male readership: “your women”, "your wives" etc. To offer one final quote: Surah 4:43 concerns personal hygiene and cleanliness, and advises: “And if you be ill, or on a journey, or one of you comes from answering a call of nature, or you have touched women, and you find no water, then go to high clean soil and rub you faces and your hands (therewith). Lo! God is Benign, Forgiving.” We might trust that God also is benign enough to forgive those who compare touching women with washing your hands after going to the toilet. 


Sources:
The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. Oxford University Press, revised edition 1980.

The Quran Translated: Message for Humanity. Based on the English translation of M. Marmaduke Pickthall. Revised by: International Committee for the Support of the Final Prophet. Washington, D.C., 2005. I will restate the point made previously on this blog: irrespective of my own beliefs, I treat all books in my possession which are regarded by others as religious texts with due care and equal respect.

Islamic State militant 'executes own mother' in Raqqa. BBC News website, 8 January 2016. Retrieved on 19 March 2016.

Terrorists kidnap more than 200 Nigerian girls. USA Today, April 21 2014. Retrieved on 19 March 2016.

Photos from Reuters, AFP/Getty Images, Colourbox and uncredited sources.

Wednesday, July 22, 2015

Matthew, Mark, Luke …and Mary?

The woman who sits quietly writing already has known the greatest love, and because of that love has also endured the greatest loss. She writes from the depths, both of her love and of her wisdom, which is the wisdom of the inner ways taught to her as the one worthy to receive such precious knowledge. And she also writes from her own first-hand experience as a witness to the events which she relates, and from the wellsprings of insight which are uniquely hers. The woman does not know, nor can she know, the cruel twists of the invented history about her that is to come. And perhaps that is as well, for were she to know these things, even her great spirit might falter.

A yawning gulf stretches between the Mary Magdalene who shows us a wisdom and nobility of spirit as revealed in the original texts about – and possibly actually by – her, and the redeemed woman of former ill repute perpetuated by the Church. My imagined portrait of Mary features a fragment of the surviving Gospel of Mary in the background: a text which presents us with a radically different version from the Mary of the Church.
Mary, the Magdalene, writes in ink on papyrus the [1]Gnostic declaration: In the beginning was the Logos, and the Logos was with God, and the Logos was God. This text written in her own [2]hand has no title. It is simply a manuscript. But its spiritual clarity and emotional intensity, and the immediacy of the events which it describes will ensure that it remains one which is read, copied and circulated.

This original text will be lost to history, but some fifty years later other hands less tolerant, and perhaps more jealous, of a mere woman’s authorship of such wisdom will radically amend her text, altering it to seem as if a man had written her words – a simple matter for a copyist to alter ‘she’ to ‘he’, apparently to make it acceptable to the new orthodoxy. The text itself clearly tells us that it was written by the [3]‘disciple whom Jesus loved’, the orthodox assumption being that this is John. And there are indeed two points in the narrative where both Mary Magdalene and this unnamed ‘beloved disciple’ appear in the same scene: at the foot of the cross, and at the tomb following the Resurrection. Yet it is precisely at these points in the story that the narrative appears to stumble, [4]contradicting itself as to exactly who was where, and when. It is as if an unknown hand is shuffling the deck in the middle of the deal, attempting to shoehorn events to fit the changed context.

The weeping Magdalene outside the tomb, as portrayed in the 19th-century by Antonio Ciseri. In the fourth Gospel Mary is described as simultaneously running away from the tomb and remaining behind at the tomb alone: an impossibility of circumstance which only can be reconciled if the ‘disciple whom Jesus loved’ and John are not the same person. Mary’s luxuriant loose tresses were the traditional artistic means of signalling her status as a former prostitute.
And the Magdalene herself? Already ciphered away as the true author of the text, this most wise of the original disciples now becomes demoted and reinvented by the triumphant forces of orthodoxy to be portrayed, not as one of Jesus’ inner circle, but as a mere follower and a former whore. The fact that scripture never actually describes her in such terms seems of little consequence. Such tactics are not unknown to the Church, which already has reinvented such apparently pro-Gnostic writers as [5]Anthony, Clement of Alexandria and [6]Paul to become paragons of orthodox doctrine.

Not for nothing did Clement ironically caution that ‘not all true things are the truth.’ For almost two thousand years the image of Mary Magdalene as a [7]redeemed whore will persist. Artists down the centuries become willing and unwitting co-conspirators, seeing their chance to depict the Magdalene in her penitent scarlet woman guise as a pious pretext to reveal some vulnerable female flesh. But as it always does eventually, the tide of opinion and scriptural scholarship turns.

A staged photograph from the 1920’s portraying the penitent Magdalene. Even up to the previous century we see the loose hair and the element of suggestive nudity being used to denote Mary’s presumed repentance of her former profession: a lifestyle for which there is no evidence whatever anywhere in scripture. The unknown photographer nevertheless engages our sympathy with a dramatic simplicity of composition and by keeping the face of the model hidden from our view.
So what is the basis for our calling this particular book 'The Gospel According to St. John'? In the 2nd-century [8]Irenaeus, the bishop of Lyon, was considering what he should call the untitled manuscript. He seemed to recall that his mentor, Bishop Polycarp, had once mentioned to him that the manuscript was written by John the apostle. And so under the editorial hand of the bishop, the text became accepted into scripture with its new title. Incredibly, this tenuous boyhood memory of a single individual is the only basis we have for calling John the author. For impartial contemporary scholarship the text is anonymous.

This sympathetic 19th-century portrayal of the Magdalene by Mateo Cerezo, while still endowing her with a prostitute’s loose tresses, nevertheless creates around her an atmosphere of devotion and study. The skull was used as a memento mori – a reminder of human mortality – which the artist counterpoints with Mary’s tender gaze towards the promised immortality offered by the crucifix.
When the only reason we have for attributing the authorship of the fourth Gospel to the apostle John is based upon a hearsay boyhood memory, then tradition rests upon foundations of sand. But if John did not write it, then who did? The ‘beloved disciple’ remains unnamed, and yet entrenched tradition insists that it is John. But other [9]texts tell us specifically that the ‘beloved disciple’, the ‘disciple whom Jesus loved’, is Mary Magdalene. Remembering that the fourth Gospel originally was a [10]text belonging to these other writings, by restoring the inconsistencies and changes of gender we can read this fourth Gospel very much as it could be read in what perhaps was its original form, before the alterations were made which allowed the text to become an acceptable part of the orthodox canon.

If for you this all seems a little far-fetched, how differently would you feel about things if new evidence would come to light that the text was written by (for example) the disciple Bartholomew? Is it after all mere chauvinist bias which makes the idea of a female authorship implausible? And if you still resist the idea, then consider this: it is a cold fact that we have more circumstantial evidence for considering that Mary was the text’s author than ever existed for assigning the authorship to John.
Hawkwood 

Today, 22nd July, is traditionally the day of Mary Magdalene: a good day for redressing the outdated misconceptions which orthodox opinion has been only too prepared to allow to accrue around her name.
       

Notes:
[1] The term Logos (right) is essentially Gnostic, and this is the word used in the Gospel’s original Greek. The concept of the Logos actually has its origins in the pre-Christian Greek mystery schools (as does the concept of the Trinity). The author David Fideler describes the Logos as “the pre-Christian idea of ..the pattern of Harmony which was seen as underlying the order of the universe.” In subsequent translations of the fourth Gospel, the term ‘Logos’ has been exchanged for the more simplistic term ‘Word’, but ‘Logos’ and ‘Word’ are not interchangeable concepts.

[2] Such texts also could have been dictated to a scribe.

[3] John 21:20 and 21:24.
    
[4] During John 20:1-11, Mary’s location pops in and out of being both already at the entrance to the tomb and simultaneously running away from it. An assumption that it is she who is the ‘beloved disciple’ and not the separate figure of John makes this discrepancy disappear.
   
[5] Please see my post Anthony of the Desert: Life as Fiction.


[6] Just as the orthodox bishop Athanasius presented the life of Anthony as a fictionalized biography after his death to make it appear as if Anthony was a paragon of orthodoxy, the letters of Paul were altered and supplemented for the same reason. The letters appearing in Paul’s name in the New Testament as 1 Timothy, 2 Timothy and Titus are forgeries. 1 Timothy 2:9-15 notoriously emphasises the subservient role of women, but these are all chauvinist dictums put into the mouth of Paul by a later unknown hand. Please see my post "Behold This Woman" (left) for more about this subject. These writings attributed to Paul, but not by him, are the very letters which turned up (perhaps a little too coincidentally?) at the time that Irenaeus was writing his massive multi-volume work Against Heresies, attacking all that he judged to be non-orthodox. The rigorous anti-female stance of this forged letter has served the Church well ever since. So does the fact that we now know these letters to be forgeries mean that they will at last be dropped from the canon? Of course not. We have made scripture immutable. That is its weakness. 


[7] Please see my post The Gospel of Mary.

[8] Irenaeus himself tells us this in his writings. Please see my post The Gospel According to Somebody.

[9] This notably occurs in the Gospels of Philip and Mary. Stylistically, the Gospel of Mary is particularly comparable to the fourth Gospel. That the fourth Gospel is fundamentally different from the other three is signalled by the collective term Synoptic (meaning: ‘viewed together’) Gospels used for Matthew, Mark and Luke. The fourth Gospel has a specific spiritual and emotional intensity and didactic style which is mirrored in The Gospel of Mary, pointing to the possibility that these two texts, and perhaps also the Gospel of Philip, came from the same community, of which Mary could have been the spiritual leader, or at least in which she played an influential role. 


[10] In my post Vesica Piscis: The Tale of a Fish, I cite the author Margaret Starbird’s conclusion that the number 153, the number of fish in the disciples’ net in John 21:10-11, is actually the gematria equivalent of the name η Μαγδαληνή – The Magdalene – which opens the possibility that if Mary is indeed the author of the fourth Gospel, then the inclusion of this specific number can be viewed as her authorial signature – and one which was not recognised by orthodox powers for its true significance, hence its being included in scripture. And if this specific number is mere whimsy, why include it?


WTF?? This note has been added 23 July 2015, after reading a post on another blog which also chose Mary Magdalene as its theme for yesterday. The post which can be read here, written by Erik Richtsteig, a Catholic priest based in Ogden, Utah, provided me with one of those jaw-dropping moments of incredulity which I'm seriously considering for my 'WTF Moment of the Month' award. Here's why: Father Reichsteig acknowledges (as I do) that there is no evidence whatever in scripture for the baseless tradition by the Church that Mary Magdalene was a whore. He then immediately follows this with the assertion that he nevertheless "will go with tradition every time over the fads of academe." Put plainly: this particular priest prizes baseless Church tradition above actual scripture, above the Bible itself.


Sources:
Much of the basis for this post comes from the paper Mary Magdalene: Author of the Fourth Gospel?, by Ramon K. Jusino, 1998. The complete text may be read here. The proposition that Mary was the author of the fourth Gospel remains a hypothesis, although a credible and well-reasoned one. What is not in doubt is the vast and unfounded discrepancy between her depiction in these early contemporary and near-contemporary texts and her portrayal by the Church.

Elaine Pagels: The Gnostic Paul: Gnostic Exegesis of the Pauline Letters. Trinity Press International, 1975.
Hans-Josef Klauck: Ancient Letters and the New Testament: A Guide to Context and Exegesis. Baylor University Press, 2006.
David Fideler: Jesus Christ, Sun of God: Ancient Cosmology and Early Christian Symbolism. Quest Books, 1993.
Margaret Starbird: Magdalene’s Lost Legacy: Symbolic Numbers and the Sacred Union in Christianity. Inner Traditions, Bear and Company, 2003.

Statue of the weeping Magdalene (above) by Antonio Canova. Imagined portrait of Mary Magdalene (top image) created for this post by Hawkwood for the © David Bergen Studio, All Rights Reserved.

Wednesday, July 1, 2015

The Word of God

What is the bottom line of your faith? If you are Christian, is it accepting the divinity of Jesus? Perhaps it is in the acknowledgment of his sacrifice to take your sins upon his own shoulders, or in tracing his perfect [1]lineage back to the prophets of old. But none of these things, however vital they might be to your faith, are necessarily at the foundation of what makes your faith workable. The keystone upon which all these other things rests is the simple acceptance that scripture is the revealed Word of God: that the texts of the [2]Bible, and every word which appears in them, are the product of Divine Revelation. Because without accepting this premise scripture becomes like any other secular text, and its supernatural elements – all of them – are reduced to an interesting but questionable fiction.

Ascribing authorship to the four gospels and other such texts is a considerably less certain exercise than the editors of my own [3]King James Version admit to. In fact, it’s not certain at all. Centuries before copyright laws existed, it would not have been considered a subterfuge to attach the name of some respected prophet or apostle to a text with the wish to imbue that text with an aura of authority.
That in almost every case we simply do not know who wrote these texts (regardless of the various names to whom these texts are nominally attributed) need not in itself be a reason to preclude them from being divinely inspired, any more than some of the greatest [4]literary works which we have are diminished in their greatness simply because their authors are unknown to us. So we must use other criteria to determine these texts’ divine source. But what are these criteria? By what standards can we possibly determine beyond doubt whether, when we open our Bible, the words that we read are truly those of God speaking through his chosen ones? 

While I was reading through some of the many annotations and footnotes in my copy of the [5]Gnostic Scriptures, a singular thought occurred to me. Here was a volume of texts presented with scrupulous scholarship. Its various translators of the original [6]Coptic and [7]Greek languages into English were happy enough, where appropriate, to provide possible alternative phrases and meanings where the original language had no exact English equivalent or was ambiguous. Little or no attempt had been made to polish the language of the originals for the sake of introducing a poetic turn of phrase. What richness of language there was emerged from the original texts, and not from any over-enthusiastic translation, however well-intentioned.

A portion of the poorly-preserved Gospel of Judas, written in Coptic. Such fragments dramatically illustrate the herculean task faced by scholars to recreate such texts, with reasonable assumptions made upon the basis of the context of the words around them being used to suggest what the words in the missing lacunas might have been.
But that was not all. Any ambiguities were further referenced to the works and examples of other translators beyond this particular edition, making any amount of cross-checking possible. And any lacunas (gaps in the text, usually caused through damage) were acknowledged as missing from the originals. If a word or a phrase used by the translator to fill such a gap was a speculative guess, then it was called just that. Scholastically, it was all impressively honest stuff.

My singular thought was: is there anywhere an equivalent volume published which deals with canonical texts in the same way? I know of individual books which do this for [8]specific texts in scripture, and there are of course individual studies and papers dealing with specific books or parts of books, but not a volume (or a series of volumes) which covers the whole of the Bible. On the face of it, there is no reason why there should not be a canonical (yet scholarly impartial) equivalent of my edition of the Gnostic scriptures. All of these texts, whether canonical or outside the canon, are ancient texts in ancient languages, written on scrolls or in [9]codices in various states of preservation. They are not even the original texts (no, none of them), but were written down by scribes and copyists, sometimes by blindly copying the characters of a [10]language unfamiliar to them, and with the inevitable scribal errors which this involves.

Part of the Dead Sea scroll in Ancient Hebrew known as the Great Isaiah Scroll. Where more than one copy of a text is available we can use these copies to create the complete text. But what if (as has happened) two copies contradict each other? How can we choose which version is the correct one? Perhaps only one copy is more true to the original – or perhaps even neither.
When reading, say, the King James Version, it is the easiest thing in the world to imagine that, yes, this must be the definitive complete version of scripture, simply because that is what it sounds like, and forget that the 17th-century KJV has been superseded in its accuracy both by contemporary scholarship and by new discoveries made since, particularly the Dead Sea scrolls, discovered just two years after the unearthing of the Gnostic texts at Nag Hammadi in Egypt in 1945.There is no ‘definitive’ version of scripture, simply because we do not have one. Neither can there ever be one, for who knows what texts still lie somewhere undiscovered that would yet demand revisions to what we now have? 

Just as with the Gnostic texts, what we instead have are variant readings with scribal errors, and the grappling with the exact meanings of words which [11]translation inevitably involves. Often-enough, a slight mistranslation can lead to a major error, such as the KJV having the Israelites cross the Red Sea, when the texts specify that they actually crossed the Reed Sea (Yam Suph: Hebrew: יַם-סוּף) – then an area of marshland east of the Nile Delta (at the time of these texts the Red Sea was actually known as the Erythraean Sea), or specifying the resting place of Noah’s ark as Mount Ararat, when the texts say, not ‘Ararat’, but the word ‘RRT’: the vowel-less rendition of the considerably less specific area of the kingdom of Urartu.

The Lord’s Prayer translated into the language of the Native American Choctaw Nation. Such powerfully-expressed sentiments as are found in this prayer perhaps lend themselves more readily to translation than complex episodes which took place within the cultural context of the Middle East of the Late Bronze Age, and which were written down in the Early Iron Age by minds already distant from the original settings of the events which they describe.
If I choose examples which already have been covered on this blog, then events taken as ‘Gospel’ truth shift under scrutiny from being actual historical events (the [12]Exodus, or the bloody Israelite [13]conquest of Canaan under the sword of Joshua) into being revealed either as metaphor or as concocted fiction. This hardly need surprise us, as the narratives relating these and other such Biblical events were only written down centuries (in the case of Joshua, almost a full thousand years) after the events which they describe. In our terms, the Book of Joshua is a historical novel.

How, then, can we reconcile these ancient texts, so full of errors, [14]contradictions and mistranslations, with being the immaculate revealed Word of God? Even Noah and his [15]ark turns out to be a story imported from the Babylonia of Israelite exile. David and Solomon might have existed, but their historical reality in all probability made them mere local warlords, rather than being the mighty father-and-son kings whose deeds resound in the pages of the Old Testament. If our belief accepts scripture as being divinely inspired en bloc, with all its omissions, mistranslations, bloody slaughters in God’s name, and shamelessly invented pedigrees of conquest, how do we reconcile these less-than-perfect (and certainly in places, morally odious) texts with divine perfection? In short: what is, or is not, divinely inspired, and how do we separate the two?

Two pages from a letter written in 1943 by Etty Hillesum in the holding camp of Westerbork in occupied Netherlands, prior to her deportation to Auschwitz. If this remarkable young woman could both find and recover a state of grace in a place that was a waking nightmare of inhumanity, why should we not consider that the Spirit acted through her at least as much as through the words that are written in scripture? How can we know where such a line exists?
The letters and diaries of Etty Hillesum reveal an ongoing dialogue with God through which she was able, even when facing the ultimate horrors of the Nazi death camp in which she died, to draw upon deep wellsprings of solace within herself, and even find compassion for her captors who took her life. Contrastingly, in the second book of [16]Kings we are told that forty-two little children are torn to pieces by bears, apparently for doing what little children do everywhere: for making fun of a bald man. In this case, the bald man in question being the prophet Elisha, the wrath of the Lord seems to have descended upon the children with ruthless [17]finality. Which of these two sources are we to consider more worthy of being divinely inspired: the horrific killing of little children for a triviality, or the profoundly spiritual yet deeply human words of a Holocaust victim?

You might criticize me for choosing such a grotesquely bizarre episode of scripture as my example, but that’s the whole point about scripture: it’s all in, or all out. If you want Psalm 23 and the Sermon on the Mount, then you also get the cruel deaths of those forty-two children and many other such shockingly inhuman episodes along with them. But what about those worthy ancient texts which are nowhere to be found between the covers of the Bible? Where is the magnificent passage from the Book of Enoch describing his ascent through the spheres of heaven, at least as stirring as anything in Ezekiel? Where are the profound spiritual insights offered by the Gospel of Thomas?

The prophet Enoch, who was claimed to be the seventh generation from Adam, and the great-grandfather of Noah. The book which bears his name might not have been written by him, but it does provide us with many of the details which otherwise are frustratingly missing from Genesis, from the nature of the fruit in Eden to the true reason for the Flood, as well as a stirring description to rival that of Ezekiel of Enoch’s ascent through the celestial spheres. We are left to wonder why this remarkable text never actually made it into scripture, but I for one consider scripture to be the poorer for its omission.
And that is what seems to be the problem with scripture as it has come down to us: the gaping flaw in our logic of perceiving it as being the result of Divine Revelation. However divinely inspired it might or might not be, whether a text – any text – is or is not the Word of God is something which is decided by imperfect and very fallible us.
Hawkwood


Notes:
[1] Luke 3: 23-38 meticulously traces the lineage of Jesus from God, then Adam, all through the generations to the carpenter Joseph: a logic which passes me by when doctrine declares that his conception was of divine origin, and so making the tracing of such an earthly lineage redundant.

[2] Clearly this also applies to any texts which other religions deem to be the result of Divine Revelation. However much respect (or the lack of it) we might give the texts of another belief, one religion does not regard the text of another religion as falling within this category, otherwise the world would be of one faith. I have various editions of the Bible in my collection, including three editions in Dutch (right: the Dutch edition of the Bible illustrated with Rembrandt's etchings of Biblical subjects), as well as an authorized English translation of the Quran. Irrespective of my own beliefs, I treat them all with due consideration and respect. 

[3] King James Study Bible. Zondervan, 2002.

[4] The epics of Gilgamesh and Beowulf, and the 14th-century romance of chivalry Sir Gawain and the Green Knight are three examples which fall into this category.

[5] The Nag Hammadi Scriptures, edited by Marvin Meyer. Published by Harper One for Harper Collins, 2008.

[6] Coptic is an adaptation of written Egyptian using the Greek language.

[7] Such texts were written in Koine Greek: the common form of the Greek language in the Hellenist Middle East (that is: the areas which were subject to Greek influence following the conquests of Alexander the Great, which would have included Galilee and what is now Syria).

[8] Elaine Pagels’ The Gnostic Paul: Gnostic Exegesis of the Pauline Letters (Trinity Press International, 1975) and Hans-Josef Klauck’s Ancient Letters and the New Testament: A Guide to Context and Exegesis (Baylor University Press, 2006) both provide exhaustive analysis of the letters of Paul.

[9] Codices are manuscripts bound in book form.

[10] From Ancient Hebrew into Greek for the Septuagint, or from Greek into Coptic. It is only to be expected that the more remote from the source, the less certain is the accuracy of the translation. The list, of course, goes on: from Aramaic into Greek, from Greek into Latin, from Latin into Middle English, from Middle English (and German) into the poetically archaic English of the King James Version, and so into all the languages of today. Translation, as anyone knows who has tried it, is not just a matter of transposing words. So many, many words simply have no equivalent in another language. Inflexions of meaning and differences in syntax and idiom can all conspire to force drastic compromise upon the translator, and subtle metaphors can become lost in a plodding literalism to take on new meanings which the original writers never intended. On this title page (left) of the Bible, translated from the Greek and Hebrew into German by Martin Luther in 1524, the artist Lucas Cranach depicts Joshua as an armoured knight very much belonging to his own time. 

[11] Please see my post A Simple Misunderstanding.


[13] Please see my post The Butcher of Canaan.

[14] Please see my post The Words of Jesus.

[15] Please see my post The Lost Ark of Noah.

[16] 2 Kings 2: 23-24. I personally view these two short verses as two of the most callous and brutal which I have come across in all of scripture. This is not to say that I believe this shocking incident actually happened. It is what it says about it being included in scripture, and about what those who wrote it imagined to be God’s suitable justice. The two verses are short enough to include in full here: “23: And he (Elisha) went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. 24: And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.” If you think such bloody brutality would make even a Christian Apologist bend a knee, I refer you to this Christian website. Just scroll down to the picture of the bears and read how the ‘little children’ of scripture have mysteriously morphed in this commentary to become ‘young men’ who (according to this writer) get their well-deserved come-uppance. Seriously?

[17] While there appears to be much focus on the incident of the bears tearing the children to pieces as the result of Elisha’s cursing them, the following episode of Elisha raising a child from the dead (2 Kings 4: 8-37) seems to be glossed over in terms of placing it alongside the first incident to create a savage irony (which is why I do so here). Scripture tells us that Elisha had the power of life over death. Why then did he not compassionately use that power earlier – or more to the point: why did Elisha behave so despicably in the first place?


Sources:
Etty Hillesum: An Interrupted Life: The Diaries 1941-43, and Letters from Westerbork. Henry Holt and Company Inc. 1996. Other sourced titles are included in the notes above.

Gospel of Judas from National Geographic. Great Isaiah Scroll from Wikimedia Commons. Choctaw translation of the Lord’s Prayer provided by John C. Sacoolidge. Choctaw beaded sash from the 1830’s from the Oklahoma Historical Society. The imagined portrait of the prophet Enoch is painted by Hawkwood for the © David Bergen Studio, with a section of the Greek text of the Book of Enoch as a background.

Saturday, March 7, 2015

Jesus in India

Even the staunchest Christian has to concede that what scripture tells us about the life of Jesus hardly amounts to a comprehensive biography. For any details at all we rely almost solely upon the four gospels. These collectively (and at times conflictingly) inform us of his birth, his early childhood (but even this only partially), and his ministry, which effectively took place over the last two years of his life. All texts are strangely silent about what happened in between – a hiatus of almost twenty years.

Did Jesus once walk in the shadow of the mountains of the Hindu Kush, perhaps to seek new forms for the Spirit that were then unknown in his native Galilee?
In other words: most of Jesus’ life, and what he did during those many years, is a total unknown. Why are all the gospels so strangely silent about those intervening years? Or perhaps more to the point: why is this stark fact so summarily brushed aside within Christianity itself? It is as if this yawning void of non-information is considered to be a minor inconvenience in our knowledge of the Saviour: something perfunctorily acknowledged before swiftly moving on to more familiar events. Jesus, the young boy encountered in Luke’s gospel going [1]‘about his Father’s business’ in the temple, a few verses later emerges as the adult Jesus being baptized by John in the waters of the Jordan. It is as if a biographer of the Duke of Wellington were to describe his early boyhood in a brief introductory chapter – and then begin the next chapter by describing his victory against Napoleon at the battle of Waterloo.

This timeline graphically illustrates how little is known about the life of Jesus. The gospels collectively describe only the light areas on the line; the rest of the intervening years are a total unknown. Conflicting dates make the exact span of Jesus’ life uncertain, although it is usually taken to be 32-33 years.

So whether or not we care to address this issue of Jesus’ missing years, whether we choose to sweep it under the carpet as being ‘unimportant’ or ‘not the point’, the issue is still there. And the existence of the issue leaves us free to speculate upon what he might have done, and where he might have been. He might, of course, simply have spent those years in Galilee as an itinerant sage and healer, perhaps performing local exorcisms (‘casting out devils’, to use the scriptural phrase), or just keeping a low profile in preparation for the momentous final years of his life. Or perhaps he journeyed farther afield, even as far as India.

Seeking an answer to whether the footsteps of Jesus ever were imprinted in Indian soil must begin with the question: how feasible would the journey itself have been? Just how do-able was it at the time to get from Galilee to the distant Hindu Kush? It seems a long way, but startlingly, the answer is: entirely possible, even plausible. If we follow the trade routes of the time, we ourselves can plot a likely route on the map. The Silk Road had principal connecting points in the port city of Antioch and in Damascus. From Damascus the Silk Road then went eastward via Palmyra to Ctesiphon in Mesopotamia, where two alternative routes presented themselves. Either by a river and sea voyage, first down the Euphrates and then by sea to Hormuz in Persia, or farther south to the Indian port of Barbaricon. Either option would have allowed for a direct connection inland to northern India along principal known trade routes.

Following the Silk Road and other major trade routes, either overland or by land and sea, would have made a journey from Galilee to India entirely feasible.
The second alternative would have been overland, journeying east from Ctesiphon along the Silk Road to Bactra northwest of the Hindu Kush, then southeast through the Khyber Pass to [2]Taxila in the foothills. These alternatives all followed time-tested trade routes. Join a caravan, and off you go. After all, Alexander the Great trod the same route in his conquests of three centuries before, and we know that Alexander at any rate left his own footprints in Taxila. So for Jesus the journey itself was entirely feasible, and would have needed no arduous trailblazing as such. The next question should be: can we detect any signs of such a sojourn accounting for his [3]missing years, both in his teachings, which thereafter presumably would have been Eastern-influenced, and in [4]India itself? Again the answer, startling perhaps for some, could be: yes.

The mountains of the Hindu Kush. Mountains have always exhorted us to reach out for the Divine. Often they have been seen as the dwelling places of gods and spirits, and for many, treading their snowy fastness feels like walking on sacred ground.
For those long unaccounted-for years, Jesus simply vanishes from the record. If at least part of that time was spent in India, then we would expect his own ministry to be informed by [5]Buddhist influence. It has been [6]suggested that Jesus’ lifestyle resembled that of a Cynic philosopher. Cynicism (not to be confused with our own contemporary use of the term) was a Greek school of philosophy, a lifestyle, which urged its adherents to live a simple life, to wear simple garments and not pay heed to worldly possessions, and peaceably to live in harmony with their surroundings. Galilee and regions northward were subject to Hellenist influence (Paul’s first language was Greek), and Jesus actually urges his apostles to embrace such a [7]lifestyle.

A lake in Srinagar, Kashmir. Did these same contemplative reflections offer their silent mirror to Jesus two millennia ago? Places far from home often invite us to gain new insights. When we return from such sojourns we might view the familiar in unexpected ways, and discover our own native soil anew.
But Cynicism in its turn, however coincidentally, closely resembled the lifestyle of Buddhist monks. Such a monk as well lived a life of utter simplicity and devotion, depending for his or her existence on the charity of others. The precepts of Jesus to a way of non-violence, to loving your neighbour, to placing yourself in the service of others, which were revolutionary for and otherwise unknown to other teachings in Palestine, and which otherwise seem mysteriously to have emerged from a social milieu utterly foreign to them, were the very fabric of Buddhism. Buddha also healed the sick and fed multitudes with a few loaves of bread, not as magic tricks, but as manifestations of his divine Buddha nature. Were these ideas, so novel for the near East, imported from a farther East by Jesus himself? Did Jesus sojourn in a Buddhist monastery in the very shadow of the Hindu Kush? 

We are left to wonder. The ease of travelling the trade routes, and the quietly-spoken and deeply-human teachings of Jesus himself, so radically different for his social environment, makes such speculation at least plausible. As to any protests that Jesus never visited India because there is no firm proof that he did, the only reasoned response must be that there also is no proof that he did not.
Hawkwood 


Notes:
[1] Luke 2: 41-49. In this passage relating the boy Jesus’ visit to the temple in Jerusalem, his age is given as twelve (Luke 2: 42). The following chapter mentions that Jesus is ‘about thirty years of age’ (Luke 3: 23). The few intervening verses between these two quotes concern themselves with John the Baptist. No mention whatever is made of Jesus’ activities or whereabouts in the intervening eighteen years of his life.

[2] The city of Taxila is now within the borders of present-day Pakistan.

[3] There is the further claim that Jesus was in India – but travelled (or perhaps returned) there after his presumed resurrection, living as a respected foreigner in the community as ‘Yuz Asouf’. This person lived into old age, and was buried in a tomb according to the Jewish tradition (that is: orientated east-west) in Srinagar, Kashmir (left): a tomb which still exists and can be visited. The clear implication is that Jesus did not die on the cross, but passed into coma before being taken down and was secretly revived in the tomb provided by Joseph of Arimathea. Accepting this possibility means that the ‘resurrection’ in Christian terms never actually happened, which if true would undermine the very cornerstone of Christian belief. This heretical idea is too complex to be examined here, and will be covered in a future post.

[4] There are two further issues which I have chosen not to cover in the body of this post. The first is the claim by the 19th-century Russian adventurer Nicolas Notovitch (right) that he discovered a manuscript in a northern Indian monastery relating the deeds of a certain foreigner named as ‘Issu’ who healed others, which at face value seems to hint at evidence of Jesus’ presence in that monastery. But this story is too clouded by controversy and accusations of hoax to be included in a post in which I have concentrated only on ‘plausibles’. The second issue is the Hindu manuscript known as the Bhavishya Maha Purana, which mentions a Messiah-like individual named as Issa Masih, who had taught a doctrine of peace, and who had fled east from his homeland due to persecution. Being therefore post-resurrection, this also relates to my ‘resurrection’ point in note [3] above.

[5] Buddhism was founded some five hundred years before the time of Jesus.

[6] The idea that Jesus actually was a Cynic philosopher is mentioned (among others) by Paula Fredriksen in her book Jesus of Nazareth, King of the Jews. Professor Fredriksen points out that dressing in simple garb was one of the features of the Cynics. So if you tend to picture Jesus in a humble coarsely-woven garment, rather than in the tassel-fringed robes that were normal Jewish attire, then you are picturing him as a Cynic philosopher. But the hints are not in appearance alone. The at-times enigmatic and koan-like wisdom of Jesus, which is so in evidence in that source for the canonical gospels of the teachings of Jesus, the Gospel of Thomas, and which predates them, is also typical of the Cynic style of teaching – and also of Eastern mysticism.

[7] Mark 6: 7-9. “And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits; and commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no *scrip, no bread, no money in their purse: but be shod with sandals; and not put on two coats.” K.J.V. (*‘Scrip’: a bag.)


Sources:
Paula Fredriksen: Jesus of Nazareth, King of the Jews. Alfred A. Knopf, New York, 1999.
Hindu Kush mountains photo by Hindu Kush Adventure. Srinagar lake adapted from a photo by Singh Suninder Jeet. 'Jesus in the Hindu Kush' painting, Silk Road map and Life of Jesus timeline by Hawkwood for the ©David Bergen Studio.