Return here to the Shadows in Eden home page.....
Showing posts with label Elaine Pagels. Show all posts
Showing posts with label Elaine Pagels. Show all posts

Wednesday, July 22, 2015

Matthew, Mark, Luke …and Mary?

The woman who sits quietly writing already has known the greatest love, and because of that love has also endured the greatest loss. She writes from the depths, both of her love and of her wisdom, which is the wisdom of the inner ways taught to her as the one worthy to receive such precious knowledge. And she also writes from her own first-hand experience as a witness to the events which she relates, and from the wellsprings of insight which are uniquely hers. The woman does not know, nor can she know, the cruel twists of the invented history about her that is to come. And perhaps that is as well, for were she to know these things, even her great spirit might falter.

A yawning gulf stretches between the Mary Magdalene who shows us a wisdom and nobility of spirit as revealed in the original texts about – and possibly actually by – her, and the redeemed woman of former ill repute perpetuated by the Church. My imagined portrait of Mary features a fragment of the surviving Gospel of Mary in the background: a text which presents us with a radically different version from the Mary of the Church.
Mary, the Magdalene, writes in ink on papyrus the [1]Gnostic declaration: In the beginning was the Logos, and the Logos was with God, and the Logos was God. This text written in her own [2]hand has no title. It is simply a manuscript. But its spiritual clarity and emotional intensity, and the immediacy of the events which it describes will ensure that it remains one which is read, copied and circulated.

This original text will be lost to history, but some fifty years later other hands less tolerant, and perhaps more jealous, of a mere woman’s authorship of such wisdom will radically amend her text, altering it to seem as if a man had written her words – a simple matter for a copyist to alter ‘she’ to ‘he’, apparently to make it acceptable to the new orthodoxy. The text itself clearly tells us that it was written by the [3]‘disciple whom Jesus loved’, the orthodox assumption being that this is John. And there are indeed two points in the narrative where both Mary Magdalene and this unnamed ‘beloved disciple’ appear in the same scene: at the foot of the cross, and at the tomb following the Resurrection. Yet it is precisely at these points in the story that the narrative appears to stumble, [4]contradicting itself as to exactly who was where, and when. It is as if an unknown hand is shuffling the deck in the middle of the deal, attempting to shoehorn events to fit the changed context.

The weeping Magdalene outside the tomb, as portrayed in the 19th-century by Antonio Ciseri. In the fourth Gospel Mary is described as simultaneously running away from the tomb and remaining behind at the tomb alone: an impossibility of circumstance which only can be reconciled if the ‘disciple whom Jesus loved’ and John are not the same person. Mary’s luxuriant loose tresses were the traditional artistic means of signalling her status as a former prostitute.
And the Magdalene herself? Already ciphered away as the true author of the text, this most wise of the original disciples now becomes demoted and reinvented by the triumphant forces of orthodoxy to be portrayed, not as one of Jesus’ inner circle, but as a mere follower and a former whore. The fact that scripture never actually describes her in such terms seems of little consequence. Such tactics are not unknown to the Church, which already has reinvented such apparently pro-Gnostic writers as [5]Anthony, Clement of Alexandria and [6]Paul to become paragons of orthodox doctrine.

Not for nothing did Clement ironically caution that ‘not all true things are the truth.’ For almost two thousand years the image of Mary Magdalene as a [7]redeemed whore will persist. Artists down the centuries become willing and unwitting co-conspirators, seeing their chance to depict the Magdalene in her penitent scarlet woman guise as a pious pretext to reveal some vulnerable female flesh. But as it always does eventually, the tide of opinion and scriptural scholarship turns.

A staged photograph from the 1920’s portraying the penitent Magdalene. Even up to the previous century we see the loose hair and the element of suggestive nudity being used to denote Mary’s presumed repentance of her former profession: a lifestyle for which there is no evidence whatever anywhere in scripture. The unknown photographer nevertheless engages our sympathy with a dramatic simplicity of composition and by keeping the face of the model hidden from our view.
So what is the basis for our calling this particular book 'The Gospel According to St. John'? In the 2nd-century [8]Irenaeus, the bishop of Lyon, was considering what he should call the untitled manuscript. He seemed to recall that his mentor, Bishop Polycarp, had once mentioned to him that the manuscript was written by John the apostle. And so under the editorial hand of the bishop, the text became accepted into scripture with its new title. Incredibly, this tenuous boyhood memory of a single individual is the only basis we have for calling John the author. For impartial contemporary scholarship the text is anonymous.

This sympathetic 19th-century portrayal of the Magdalene by Mateo Cerezo, while still endowing her with a prostitute’s loose tresses, nevertheless creates around her an atmosphere of devotion and study. The skull was used as a memento mori – a reminder of human mortality – which the artist counterpoints with Mary’s tender gaze towards the promised immortality offered by the crucifix.
When the only reason we have for attributing the authorship of the fourth Gospel to the apostle John is based upon a hearsay boyhood memory, then tradition rests upon foundations of sand. But if John did not write it, then who did? The ‘beloved disciple’ remains unnamed, and yet entrenched tradition insists that it is John. But other [9]texts tell us specifically that the ‘beloved disciple’, the ‘disciple whom Jesus loved’, is Mary Magdalene. Remembering that the fourth Gospel originally was a [10]text belonging to these other writings, by restoring the inconsistencies and changes of gender we can read this fourth Gospel very much as it could be read in what perhaps was its original form, before the alterations were made which allowed the text to become an acceptable part of the orthodox canon.

If for you this all seems a little far-fetched, how differently would you feel about things if new evidence would come to light that the text was written by (for example) the disciple Bartholomew? Is it after all mere chauvinist bias which makes the idea of a female authorship implausible? And if you still resist the idea, then consider this: it is a cold fact that we have more circumstantial evidence for considering that Mary was the text’s author than ever existed for assigning the authorship to John.
Hawkwood 

Today, 22nd July, is traditionally the day of Mary Magdalene: a good day for redressing the outdated misconceptions which orthodox opinion has been only too prepared to allow to accrue around her name.
       

Notes:
[1] The term Logos (right) is essentially Gnostic, and this is the word used in the Gospel’s original Greek. The concept of the Logos actually has its origins in the pre-Christian Greek mystery schools (as does the concept of the Trinity). The author David Fideler describes the Logos as “the pre-Christian idea of ..the pattern of Harmony which was seen as underlying the order of the universe.” In subsequent translations of the fourth Gospel, the term ‘Logos’ has been exchanged for the more simplistic term ‘Word’, but ‘Logos’ and ‘Word’ are not interchangeable concepts.

[2] Such texts also could have been dictated to a scribe.

[3] John 21:20 and 21:24.
    
[4] During John 20:1-11, Mary’s location pops in and out of being both already at the entrance to the tomb and simultaneously running away from it. An assumption that it is she who is the ‘beloved disciple’ and not the separate figure of John makes this discrepancy disappear.
   
[5] Please see my post Anthony of the Desert: Life as Fiction.


[6] Just as the orthodox bishop Athanasius presented the life of Anthony as a fictionalized biography after his death to make it appear as if Anthony was a paragon of orthodoxy, the letters of Paul were altered and supplemented for the same reason. The letters appearing in Paul’s name in the New Testament as 1 Timothy, 2 Timothy and Titus are forgeries. 1 Timothy 2:9-15 notoriously emphasises the subservient role of women, but these are all chauvinist dictums put into the mouth of Paul by a later unknown hand. Please see my post "Behold This Woman" (left) for more about this subject. These writings attributed to Paul, but not by him, are the very letters which turned up (perhaps a little too coincidentally?) at the time that Irenaeus was writing his massive multi-volume work Against Heresies, attacking all that he judged to be non-orthodox. The rigorous anti-female stance of this forged letter has served the Church well ever since. So does the fact that we now know these letters to be forgeries mean that they will at last be dropped from the canon? Of course not. We have made scripture immutable. That is its weakness. 


[7] Please see my post The Gospel of Mary.

[8] Irenaeus himself tells us this in his writings. Please see my post The Gospel According to Somebody.

[9] This notably occurs in the Gospels of Philip and Mary. Stylistically, the Gospel of Mary is particularly comparable to the fourth Gospel. That the fourth Gospel is fundamentally different from the other three is signalled by the collective term Synoptic (meaning: ‘viewed together’) Gospels used for Matthew, Mark and Luke. The fourth Gospel has a specific spiritual and emotional intensity and didactic style which is mirrored in The Gospel of Mary, pointing to the possibility that these two texts, and perhaps also the Gospel of Philip, came from the same community, of which Mary could have been the spiritual leader, or at least in which she played an influential role. 


[10] In my post Vesica Piscis: The Tale of a Fish, I cite the author Margaret Starbird’s conclusion that the number 153, the number of fish in the disciples’ net in John 21:10-11, is actually the gematria equivalent of the name η Μαγδαληνή – The Magdalene – which opens the possibility that if Mary is indeed the author of the fourth Gospel, then the inclusion of this specific number can be viewed as her authorial signature – and one which was not recognised by orthodox powers for its true significance, hence its being included in scripture. And if this specific number is mere whimsy, why include it?


WTF?? This note has been added 23 July 2015, after reading a post on another blog which also chose Mary Magdalene as its theme for yesterday. The post which can be read here, written by Erik Richtsteig, a Catholic priest based in Ogden, Utah, provided me with one of those jaw-dropping moments of incredulity which I'm seriously considering for my 'WTF Moment of the Month' award. Here's why: Father Reichsteig acknowledges (as I do) that there is no evidence whatever in scripture for the baseless tradition by the Church that Mary Magdalene was a whore. He then immediately follows this with the assertion that he nevertheless "will go with tradition every time over the fads of academe." Put plainly: this particular priest prizes baseless Church tradition above actual scripture, above the Bible itself.


Sources:
Much of the basis for this post comes from the paper Mary Magdalene: Author of the Fourth Gospel?, by Ramon K. Jusino, 1998. The complete text may be read here. The proposition that Mary was the author of the fourth Gospel remains a hypothesis, although a credible and well-reasoned one. What is not in doubt is the vast and unfounded discrepancy between her depiction in these early contemporary and near-contemporary texts and her portrayal by the Church.

Elaine Pagels: The Gnostic Paul: Gnostic Exegesis of the Pauline Letters. Trinity Press International, 1975.
Hans-Josef Klauck: Ancient Letters and the New Testament: A Guide to Context and Exegesis. Baylor University Press, 2006.
David Fideler: Jesus Christ, Sun of God: Ancient Cosmology and Early Christian Symbolism. Quest Books, 1993.
Margaret Starbird: Magdalene’s Lost Legacy: Symbolic Numbers and the Sacred Union in Christianity. Inner Traditions, Bear and Company, 2003.

Statue of the weeping Magdalene (above) by Antonio Canova. Imagined portrait of Mary Magdalene (top image) created for this post by Hawkwood for the © David Bergen Studio, All Rights Reserved.

Wednesday, July 1, 2015

The Word of God

What is the bottom line of your faith? If you are Christian, is it accepting the divinity of Jesus? Perhaps it is in the acknowledgment of his sacrifice to take your sins upon his own shoulders, or in tracing his perfect [1]lineage back to the prophets of old. But none of these things, however vital they might be to your faith, are necessarily at the foundation of what makes your faith workable. The keystone upon which all these other things rests is the simple acceptance that scripture is the revealed Word of God: that the texts of the [2]Bible, and every word which appears in them, are the product of Divine Revelation. Because without accepting this premise scripture becomes like any other secular text, and its supernatural elements – all of them – are reduced to an interesting but questionable fiction.

Ascribing authorship to the four gospels and other such texts is a considerably less certain exercise than the editors of my own [3]King James Version admit to. In fact, it’s not certain at all. Centuries before copyright laws existed, it would not have been considered a subterfuge to attach the name of some respected prophet or apostle to a text with the wish to imbue that text with an aura of authority.
That in almost every case we simply do not know who wrote these texts (regardless of the various names to whom these texts are nominally attributed) need not in itself be a reason to preclude them from being divinely inspired, any more than some of the greatest [4]literary works which we have are diminished in their greatness simply because their authors are unknown to us. So we must use other criteria to determine these texts’ divine source. But what are these criteria? By what standards can we possibly determine beyond doubt whether, when we open our Bible, the words that we read are truly those of God speaking through his chosen ones? 

While I was reading through some of the many annotations and footnotes in my copy of the [5]Gnostic Scriptures, a singular thought occurred to me. Here was a volume of texts presented with scrupulous scholarship. Its various translators of the original [6]Coptic and [7]Greek languages into English were happy enough, where appropriate, to provide possible alternative phrases and meanings where the original language had no exact English equivalent or was ambiguous. Little or no attempt had been made to polish the language of the originals for the sake of introducing a poetic turn of phrase. What richness of language there was emerged from the original texts, and not from any over-enthusiastic translation, however well-intentioned.

A portion of the poorly-preserved Gospel of Judas, written in Coptic. Such fragments dramatically illustrate the herculean task faced by scholars to recreate such texts, with reasonable assumptions made upon the basis of the context of the words around them being used to suggest what the words in the missing lacunas might have been.
But that was not all. Any ambiguities were further referenced to the works and examples of other translators beyond this particular edition, making any amount of cross-checking possible. And any lacunas (gaps in the text, usually caused through damage) were acknowledged as missing from the originals. If a word or a phrase used by the translator to fill such a gap was a speculative guess, then it was called just that. Scholastically, it was all impressively honest stuff.

My singular thought was: is there anywhere an equivalent volume published which deals with canonical texts in the same way? I know of individual books which do this for [8]specific texts in scripture, and there are of course individual studies and papers dealing with specific books or parts of books, but not a volume (or a series of volumes) which covers the whole of the Bible. On the face of it, there is no reason why there should not be a canonical (yet scholarly impartial) equivalent of my edition of the Gnostic scriptures. All of these texts, whether canonical or outside the canon, are ancient texts in ancient languages, written on scrolls or in [9]codices in various states of preservation. They are not even the original texts (no, none of them), but were written down by scribes and copyists, sometimes by blindly copying the characters of a [10]language unfamiliar to them, and with the inevitable scribal errors which this involves.

Part of the Dead Sea scroll in Ancient Hebrew known as the Great Isaiah Scroll. Where more than one copy of a text is available we can use these copies to create the complete text. But what if (as has happened) two copies contradict each other? How can we choose which version is the correct one? Perhaps only one copy is more true to the original – or perhaps even neither.
When reading, say, the King James Version, it is the easiest thing in the world to imagine that, yes, this must be the definitive complete version of scripture, simply because that is what it sounds like, and forget that the 17th-century KJV has been superseded in its accuracy both by contemporary scholarship and by new discoveries made since, particularly the Dead Sea scrolls, discovered just two years after the unearthing of the Gnostic texts at Nag Hammadi in Egypt in 1945.There is no ‘definitive’ version of scripture, simply because we do not have one. Neither can there ever be one, for who knows what texts still lie somewhere undiscovered that would yet demand revisions to what we now have? 

Just as with the Gnostic texts, what we instead have are variant readings with scribal errors, and the grappling with the exact meanings of words which [11]translation inevitably involves. Often-enough, a slight mistranslation can lead to a major error, such as the KJV having the Israelites cross the Red Sea, when the texts specify that they actually crossed the Reed Sea (Yam Suph: Hebrew: יַם-סוּף) – then an area of marshland east of the Nile Delta (at the time of these texts the Red Sea was actually known as the Erythraean Sea), or specifying the resting place of Noah’s ark as Mount Ararat, when the texts say, not ‘Ararat’, but the word ‘RRT’: the vowel-less rendition of the considerably less specific area of the kingdom of Urartu.

The Lord’s Prayer translated into the language of the Native American Choctaw Nation. Such powerfully-expressed sentiments as are found in this prayer perhaps lend themselves more readily to translation than complex episodes which took place within the cultural context of the Middle East of the Late Bronze Age, and which were written down in the Early Iron Age by minds already distant from the original settings of the events which they describe.
If I choose examples which already have been covered on this blog, then events taken as ‘Gospel’ truth shift under scrutiny from being actual historical events (the [12]Exodus, or the bloody Israelite [13]conquest of Canaan under the sword of Joshua) into being revealed either as metaphor or as concocted fiction. This hardly need surprise us, as the narratives relating these and other such Biblical events were only written down centuries (in the case of Joshua, almost a full thousand years) after the events which they describe. In our terms, the Book of Joshua is a historical novel.

How, then, can we reconcile these ancient texts, so full of errors, [14]contradictions and mistranslations, with being the immaculate revealed Word of God? Even Noah and his [15]ark turns out to be a story imported from the Babylonia of Israelite exile. David and Solomon might have existed, but their historical reality in all probability made them mere local warlords, rather than being the mighty father-and-son kings whose deeds resound in the pages of the Old Testament. If our belief accepts scripture as being divinely inspired en bloc, with all its omissions, mistranslations, bloody slaughters in God’s name, and shamelessly invented pedigrees of conquest, how do we reconcile these less-than-perfect (and certainly in places, morally odious) texts with divine perfection? In short: what is, or is not, divinely inspired, and how do we separate the two?

Two pages from a letter written in 1943 by Etty Hillesum in the holding camp of Westerbork in occupied Netherlands, prior to her deportation to Auschwitz. If this remarkable young woman could both find and recover a state of grace in a place that was a waking nightmare of inhumanity, why should we not consider that the Spirit acted through her at least as much as through the words that are written in scripture? How can we know where such a line exists?
The letters and diaries of Etty Hillesum reveal an ongoing dialogue with God through which she was able, even when facing the ultimate horrors of the Nazi death camp in which she died, to draw upon deep wellsprings of solace within herself, and even find compassion for her captors who took her life. Contrastingly, in the second book of [16]Kings we are told that forty-two little children are torn to pieces by bears, apparently for doing what little children do everywhere: for making fun of a bald man. In this case, the bald man in question being the prophet Elisha, the wrath of the Lord seems to have descended upon the children with ruthless [17]finality. Which of these two sources are we to consider more worthy of being divinely inspired: the horrific killing of little children for a triviality, or the profoundly spiritual yet deeply human words of a Holocaust victim?

You might criticize me for choosing such a grotesquely bizarre episode of scripture as my example, but that’s the whole point about scripture: it’s all in, or all out. If you want Psalm 23 and the Sermon on the Mount, then you also get the cruel deaths of those forty-two children and many other such shockingly inhuman episodes along with them. But what about those worthy ancient texts which are nowhere to be found between the covers of the Bible? Where is the magnificent passage from the Book of Enoch describing his ascent through the spheres of heaven, at least as stirring as anything in Ezekiel? Where are the profound spiritual insights offered by the Gospel of Thomas?

The prophet Enoch, who was claimed to be the seventh generation from Adam, and the great-grandfather of Noah. The book which bears his name might not have been written by him, but it does provide us with many of the details which otherwise are frustratingly missing from Genesis, from the nature of the fruit in Eden to the true reason for the Flood, as well as a stirring description to rival that of Ezekiel of Enoch’s ascent through the celestial spheres. We are left to wonder why this remarkable text never actually made it into scripture, but I for one consider scripture to be the poorer for its omission.
And that is what seems to be the problem with scripture as it has come down to us: the gaping flaw in our logic of perceiving it as being the result of Divine Revelation. However divinely inspired it might or might not be, whether a text – any text – is or is not the Word of God is something which is decided by imperfect and very fallible us.
Hawkwood


Notes:
[1] Luke 3: 23-38 meticulously traces the lineage of Jesus from God, then Adam, all through the generations to the carpenter Joseph: a logic which passes me by when doctrine declares that his conception was of divine origin, and so making the tracing of such an earthly lineage redundant.

[2] Clearly this also applies to any texts which other religions deem to be the result of Divine Revelation. However much respect (or the lack of it) we might give the texts of another belief, one religion does not regard the text of another religion as falling within this category, otherwise the world would be of one faith. I have various editions of the Bible in my collection, including three editions in Dutch (right: the Dutch edition of the Bible illustrated with Rembrandt's etchings of Biblical subjects), as well as an authorized English translation of the Quran. Irrespective of my own beliefs, I treat them all with due consideration and respect. 

[3] King James Study Bible. Zondervan, 2002.

[4] The epics of Gilgamesh and Beowulf, and the 14th-century romance of chivalry Sir Gawain and the Green Knight are three examples which fall into this category.

[5] The Nag Hammadi Scriptures, edited by Marvin Meyer. Published by Harper One for Harper Collins, 2008.

[6] Coptic is an adaptation of written Egyptian using the Greek language.

[7] Such texts were written in Koine Greek: the common form of the Greek language in the Hellenist Middle East (that is: the areas which were subject to Greek influence following the conquests of Alexander the Great, which would have included Galilee and what is now Syria).

[8] Elaine Pagels’ The Gnostic Paul: Gnostic Exegesis of the Pauline Letters (Trinity Press International, 1975) and Hans-Josef Klauck’s Ancient Letters and the New Testament: A Guide to Context and Exegesis (Baylor University Press, 2006) both provide exhaustive analysis of the letters of Paul.

[9] Codices are manuscripts bound in book form.

[10] From Ancient Hebrew into Greek for the Septuagint, or from Greek into Coptic. It is only to be expected that the more remote from the source, the less certain is the accuracy of the translation. The list, of course, goes on: from Aramaic into Greek, from Greek into Latin, from Latin into Middle English, from Middle English (and German) into the poetically archaic English of the King James Version, and so into all the languages of today. Translation, as anyone knows who has tried it, is not just a matter of transposing words. So many, many words simply have no equivalent in another language. Inflexions of meaning and differences in syntax and idiom can all conspire to force drastic compromise upon the translator, and subtle metaphors can become lost in a plodding literalism to take on new meanings which the original writers never intended. On this title page (left) of the Bible, translated from the Greek and Hebrew into German by Martin Luther in 1524, the artist Lucas Cranach depicts Joshua as an armoured knight very much belonging to his own time. 

[11] Please see my post A Simple Misunderstanding.


[13] Please see my post The Butcher of Canaan.

[14] Please see my post The Words of Jesus.

[15] Please see my post The Lost Ark of Noah.

[16] 2 Kings 2: 23-24. I personally view these two short verses as two of the most callous and brutal which I have come across in all of scripture. This is not to say that I believe this shocking incident actually happened. It is what it says about it being included in scripture, and about what those who wrote it imagined to be God’s suitable justice. The two verses are short enough to include in full here: “23: And he (Elisha) went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. 24: And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.” If you think such bloody brutality would make even a Christian Apologist bend a knee, I refer you to this Christian website. Just scroll down to the picture of the bears and read how the ‘little children’ of scripture have mysteriously morphed in this commentary to become ‘young men’ who (according to this writer) get their well-deserved come-uppance. Seriously?

[17] While there appears to be much focus on the incident of the bears tearing the children to pieces as the result of Elisha’s cursing them, the following episode of Elisha raising a child from the dead (2 Kings 4: 8-37) seems to be glossed over in terms of placing it alongside the first incident to create a savage irony (which is why I do so here). Scripture tells us that Elisha had the power of life over death. Why then did he not compassionately use that power earlier – or more to the point: why did Elisha behave so despicably in the first place?


Sources:
Etty Hillesum: An Interrupted Life: The Diaries 1941-43, and Letters from Westerbork. Henry Holt and Company Inc. 1996. Other sourced titles are included in the notes above.

Gospel of Judas from National Geographic. Great Isaiah Scroll from Wikimedia Commons. Choctaw translation of the Lord’s Prayer provided by John C. Sacoolidge. Choctaw beaded sash from the 1830’s from the Oklahoma Historical Society. The imagined portrait of the prophet Enoch is painted by Hawkwood for the © David Bergen Studio, with a section of the Greek text of the Book of Enoch as a background.

Thursday, January 29, 2015

Thecla: A Woman between Rain and Fire

The Roman governor of Iconium must have wondered at the forces which seemed to be sweeping through his city. Only recently he had detained a man called Paul whose teaching activities had become so popular that they had caused civic unrest. Now before him stood this striking and charismatic woman, reported by her own mother and indignant fiancé for breaking her vows of betrothal in favour of becoming a follower of that same Paul. The woman’s silent and dignified refusal to recant must have been troubling to the governor. But the mother’s insistence of the deep shame which her daughter had brought upon the family honour seems to have swayed the case. The woman called Thecla was condemned to be burned.

Thecla, as with so many names which have come down to us, occupies an uncertain place between fictional stories, folklore, legend and actual history.
In the city’s amphitheatre Thecla was stripped and tied to the stake. Flaming torches were set to the pyre, and the flames rose. How to account, then, for the sudden darkening of the skies on such a clear day? How to account for the heavens opening and pouring such a deluge of rain upon the scene that the burning pyre beneath Thecla was quenched? Shaken, and perhaps even afraid at witnessing this seemingly supernatural turn of events, the governor ordered that Thecla be freed.

Now his travelling companion, Thecla journeyed with Paul to the city of Antioch. On the streets of the city Thecla was accosted by a nobleman named Alexander who, besotted with her [1]beauty, attempted to rape her. In her struggles to resist, Thecla tore the nobleman’s cloak. This apparently inexcusable insult to a member of the nobility brought Thecla before the governor.

The remains of the Roman amphitheatre in Antioch as they are today. The footprints of Thecla remain in the sand, in story if not actually in history.
Another city, another governor – and another amphitheatre. This time it was not fire which threatened to end the newly-condemned Thecla’s life, but the wild beasts of the arena. Standing once more alone and naked in the sand, again Thecla found herself at the mercy of forces seemingly greater than herself. But other forces greater even than these would again conspire to save her. The howls of protest from the women in the crowd at the injustice of Thecla’s fate turned first to cries of disbelief, and then to shouts of astonished joy as the lionesses among the animals moved to circle protectively around Thecla, fighting off the big maned males when they came too close.

And then it seemed to the astonished crowd that Thecla became enveloped in a garment of bright and shining fire: yet more seemingly supernatural occurrences which ensured her pardon and release. When the wondering governor presented her with garments to cover herself, Thecla is said to have replied: “He that clad me when I was naked among the beasts, the same in the day of judgement will clothe me with salvation.”

************

The above incidents are the substance of the Thecla legend. They can be found in the apocryphal Acts of Paul, a manuscript written some 130-140 years after the events which they describe by the presbyter of an [2]Asian orthodox church. [3]Tertullian, the author and shaper of Christian doctrine, informs us that this presbyter was charged with imposture and stripped of his office. This would seem to make the writer of the Acts a distinctly dubious source, but the vivid recounting of such apparent wonders emanating from on high evidently has been enough evidence for orthodoxy to grant Thecla sainthood, the criteria for which include such miracles of faith as these.

Following her redemption in Antioch's Roman amphitheatre, Thecla journeyed to Myra in the southern province of Lycia to continue her ministry. Seleucia in what was then the eastern province of Syria is the site of her supposed tomb. Greek copies of the Acts relate that she lived into her 90's, spending her last years in reclusive meditation.
But if the Thecla of legend is not the real Thecla, might we discover the woman behind the stories? However much legends embroider upon more prosaic realities, they draw us towards them because of the human truths which they contain. What we recognize and respond to in Thecla’s legend are the fundamental truths of injustice: injustice by those in positions of authority, and the shockingly obvious injustice perpetrated against women by men. The story even emphasizes this injustice by describing the reaction of the women in the amphitheatre crowd. Thecla is not just a woman thrown upon the mercy of beasts: she is a woman who must navigate her way in a man’s world, where men have not only the authority but the greater physical strength. Thecla is, in short, as much a woman of our time as she is of her own distant world.

The remains of the library at Ephesus. As with these ruins, so with the scrolls and manuscripts which they once contained: what has survived is at one and the same time a reminder of what has been lost to us forever. We sometimes know of these lost literary masterpieces of antiquity only through their being mentioned and praised by other writers in the works which have survived.
Thecla’s world was not as we now tend to envisage it. Paul and Thecla lived a scant few years after the events of the crucifixion. It was not an emerging [4]‘Christian’ world in the sense in which we would now use the term. There was no ‘Bible’. Many different texts were in circulation among different groups, and no one text had more authority than another. Iconium, Antioch, and even northern Galilee were subject to Hellenist and therefore pre-Christian Gnostic influence. A 5th-6th-century [5]mural in Ephesus in present-day Turkey portrays Thecla and Paul side by side, both of them with upraised right hands to indicate both their teaching status, leadership status and equal status with each other: a gender equality which would have been the norm in Gnostic or pro-Gnostic communities.

This regional inscription bears the name of the city of Iconium. The city was real enough, but those who might or might not have walked her streets could have been phantasms. Perhaps this also includes Thecla: a ghost in an actual place, like a fictional Hamlet wandering the real-enough corridors of Denmark's Elsinor Castle.
So how is it possible that Thecla has become a saint of the orthodox Church? It would seem that she joined that dubious list of those who, however remote their principles from those of orthodoxy, have been reinvented at a later date by those orthodox individuals who sought to fictionalize what they could not change in life, and then pass off that fiction as historical reality: a list which includes ‘Saint’ Mary Magdalene, ‘Saint’ Anthony – and ‘Saint’ Paul himself.

But in the end perhaps it does not matter greatly who ‘claims’ Thecla for their own. What we are left with is the essence of a strong, beautiful and principled woman who burned with the bright fire of her faith, but who also touches us with the gentle rain of her grace, and so lifts us up with her.
Hawkwood 


Notes:
[1] Independently of the description of Thecla in The Acts of Paul, Paul himself mentions that he was concerned that Thecla’s striking beauty might distract her audience from her ministry. Paul himself was described as being bow-legged, balding and very short. 

[2] ‘Asia’ in this context was a province in what is now Turkey (please see my map above).

[3] Tertullian of Carthage (left) is conventionally credited with the Christian concept of the Trinity, although the concept can be traced back to the pre-Christian Ancient Greek mystery schools.

[4] The author of The Acts of Paul has Thecla make ‘the sign of the cross’ as she resigns herself to be burned. But (apart from the obvious physical impossibility of doing so when her hands were tied to the stake!) no such sign would have been current at this early date. The sign seems to have originated well over a century after Thecla lived, in the unknown author’s own time - a clear indication of the gap which exists between legend and history, and of the clues offered to us for discerning between the two.

[5] Please see my post "Behold This Woman". The Catholic Encyclopedia is careful to stress that Thecla needed Paul's permission to begin her ministry, and describes her as 'the pupil of Paul' - a description which the existing mural (right) in Ephesus depicting her as Paul's apparent equal contradicts. As Catholicism only emerged in a recognizable form some two centuries after Thecla's time, the moral and ethical question has to be: can the Catholic church claim someone to be a 'saint' of that church if that person lived before Catholicism as such even existed?


Sources:
The Acts of Paul. From: The Apocryphal New Testament, Translated and with notes by M.R. James. Oxford: Clarendon Press, 1924.

Elaine Pagels: The Gnostic Paul: Gnostic Exegesis of the Pauline Letters. Trinity Press International, 1975.

Valerie Bockman: The Role of Women in the First Century Church: A Model for Today. PDF document based on a talk given at the Orthodox Conference hosted by St. Mark's Orthodox Cathedral Church in July 1991. Presbyteria Bockman states that: “In Christian Tradition veils denote sacredness, being set apart. When a woman veils her head, it is not a demeaning act. It denotes, rather that her femininity is sacred, special, to be revered, and simultaneously that she... is a handmaid of the Lord.” This statement has guided my own imagined portrait of Thecla seen at the head of this post.

Thursday, September 11, 2014

The Words of Jesus

What are the actual words spoken by Jesus? This question was prompted by my writing a previous [1]post in the first person as Jesus. This was not a conscious decision I made beforehand. It was something which simply happened when I began to write. I rather think now that had I pre-planned such a form for my post then I would have been too overawed to write a word. But the thought was also prompted by my noting that in my [2]King James Study Bible the editors had made the decision to print the entire text in black – except for all the spoken words of Jesus in the New Testament, which are printed in a confident red.


This textual colour choice might give Jesus’ words a certain authoritative conviction, but it also ironically invites the question: just how truly reliable are these as the actual spoken words of Jesus? To make one point clear: I am not one who subscribes to the theory that Jesus as a historical person did not actually exist. It might be an uncomfortable truth for some that we have no [3]independent verification outside of the gospels for his historicity, but that to me is not a reason in itself to call his existence into question, even if his actual nature might remain in the province of personal belief.

In the Gospel of Matthew, 8:4, having miraculously cured a leper, Jesus admonishes the man to tell no one what he has done. So how do we know about this incident, and what Jesus said to this man? Did the cured leper ignore Jesus’ wish and spread the news of what had transpired, and who had cured him? If there were other witnesses present who overheard Jesus’ words (and therefore were in a position to record and preserve them) then the words themselves were already public, making Jesus’ statement redundant. Either option demonstrates the uncertainty of the exchange, even its very unreliability.

"And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed. And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way.." But how do we know this?
There are, of course, other such examples, not the least of which is the detailed exchange that took place between Jesus and Satan in the [4]wilderness. Clearly no one else was present to witness and record the incident, so how can we possibly know the actual words that were spoken – including those spoken by a supernatural being? And what actually were the last words spoken by Jesus on the cross? You can pick and choose, because three of the four gospels will tell you something different.

Both Matthew and Mark agree on what these last words were, having Jesus cry out in despair: “My God, my God, why hast thou forsaken me?” [5](Matthew 27:46 and Mark 15:34). Luke’s phrase is one of simple acceptance: “Father, into thy hands I commend my spirit.” (Luke 23:46). John has Jesus utter the phrase of brief resignation: “It is finished.” (John 19:30). Not one of these three ‘last words’ phrases even remotely resembles the others. Clearly, while they might all be wrong, they certainly cannot all be right. Few examples of scripture contradicting itself focus our uncertainty more than these conflicting phrases. What they purport to be is not some mere conversational aside, but the actual last words uttered by Jesus in his earthly existence – words of no small moment for Christians everywhere.

Jesus’ actual appearance is a total unknown, and yet throughout history artists have portrayed him as he appears here. This portrayal of him has now become an entrenched aspect of Christian tradition: a tradition for which we nevertheless have no verification.
We are in a situation in which we are being forced to choose which contradictory Gospel account might be the more accurate version. Scholastically the problem does not present itself, as it simply demonstrates that the unknown writers of these gospels evidently were using different sources for their material. It only becomes a problem when scriptural authority is accepted as religious belief. Some light can be shed on the situation once we recognize that the four gospels were something of an experiment in literary form. The idea of weaving stories and apparent conversations together in a narrative to give them the ring of actual events was something of a novelty for its time. This contrasts with such a text as the ex-canonical Gospel of [6]Thomas, which makes no attempt at narrative, but rather presents an apparent conversation with Jesus in [7]instructional form. It has no ‘setting’ as such.

The first two pages of the surviving Gospel of Thomas, written in Coptic. It was buried along with other such texts in the Egyptian sands for sixteen long centuries before being discovered in 1945. Many such texts were destroyed in the purges ordered by Athanasius, the influential bishop of Alexandria, and deliberately burying them became a desperate way for those who valued them to ensure the texts' survival. Against all the odds, it worked.
This non-narrative form of the Gospel of Thomas is of particular interest because it appears to predate those [8]canonical gospels which derive certain common passages from it. This in turn strongly suggests that the original gospel writings were actually such non-narrative collections of ‘wise sayings’ (in this case, those of Jesus), which in turn implies that the narrative elements of the canonical gospels (the story lines, settings, miracles, etc.) were later additions which expanded upon these original collections of sayings.

Most of these collections have now been lost, but one source known simply as Q (from the German quelle, meaning ‘source’) is hypothesized from elements common to Matthew and Luke. It is possible that the authors of Q and Thomas were actually the [9]same person who therefore greatly influenced later gospel writers. This is because reconstructing Q from Matthew and Luke leaves only the sayings and teachings of Jesus, with no narrative elements: the same form as the Gospel of Thomas.

The lost text known as Q can be extrapolated from the contents common to the gospels of Matthew and Luke. While Q has never been found, its one-time existence is entirely plausible, and is a reminder that all such texts which we now have, both scriptural and ex-canonical, are simply those which have survived both the willful destructiveness of orthodox purges and the rigors of time. 
All of these gospel texts, whether they happen to be canonical or whether they are from other sources, and whether those sources are approved by orthodoxy or not, contain detailed and sometimes extended passages purported to be the actual words spoken by Jesus. On the face of things, it would seem to be stretching all credulity to presume that a scribe happened to be on hand on each and every occasion to record exactly what was being said, and any texts that might have been written at the time have been lost to history. What we have instead are only near-contemporary texts dating in some cases from [10]decades after the events which they describe.

So how can we so confidently take for granted that these words of Jesus are indeed what is claimed for them? It is, as with all such situations, a matter of faith. And perhaps it is so that, as I imply in my own previous post The Mystic Marriage, the words of Jesus need not be a matter of any historical record, but are any words, said by anyone, anywhere, at any time, which are truly spoken from the heart.
Hawkwood 


“As we say down here when we preach, it is written in red letter. It is in my King James Bible, and that is what I go by, the King James Bible.” ~ Serpent handler [11]Pastor Andrew Hamblin, Tabernacle Church of God, LaFollette, Tennessee.

  
Notes:
[1] Please see my post The Mystic Marriage.

[2] The King James Study Bible, pub. Zondervan.  Printing the spoken words of Jesus in red is commonly encountered in Bibles, although such a two-colour print run adds to the expense of production. 

[3] The Jewish historian Flavius Josephus (right), who switched his allegiance to the Romans, is often cited as an independent source which confirms Jesus' historicity, although the passages in his text which appear to refer to Jesus are thought to be later additions by an unknown hand, evidently with an agenda to provide such backdated independent confirmation of Jesus’ existence. The actual historicity of Jesus is naturally a very gnarly question to answer. The occupying Roman forces, normally such scrupulous bureaucrats, leave no record. This is mysterious in itself, considering the potential threat that such a person would have been to the stability of Roman occupation. Jesus was, after all, tried for sedition against the state. There is one possible reference by the Roman historian Tacitus to an unnamed messiah, but historical certainty is something else. 

[4] Please see my post The Good Satanist.

[5] Both Matthew (which copies from Mark) and Mark agree that after uttering these words Jesus ‘cried with a loud voice’ (Matthew 27:50, Mark 15:37) before dying. This statement has been used as something of a let-out clause by those striving to give the four gospels an internal coherence (as do the editors of my King James Study Bible, which is the Apologist approach to scriptural scholarship), and who for this reason claim that this ‘loud cry’ actually was the short phrase referred to in John. Such a claim is clearly unverifiable and speculative, and still leaves the discrepancy with Luke’s version (in which Jesus does not cry out) unexplained. My own instincts tell me that the phrase in John, "It is finished", if it was said at all. would have been uttered in a last gasp: one of almost whispered resignation. Can you really imagine these modest words being yelled out at max volume? 

[6] ‘Thomas’ is not a name, but a term meaning ‘twin’. This might mean that he was a true reflection – a ‘mirror’ – of the teachings of Jesus, or rather more mysteriously, that Jesus indeed had a twin, a second Self: a can of mystic worms which I might open in a future post. This to me is explanation enough of why this particular gospel never made it into the canon: if there is one thing that orthodoxy apparently abhors, it is mysticism, and the Gospel of Thomas is replete with statements which read more like Zen koans. It will by turns delight, intrigue and shock, and we need to put in some spadework to unearth the deep wisdom that is contained there.

[7] In this sense, the Gospel of Thomas is in the form of a catechism: instructions on faith or doctrine written in a question-and-answer format, as if the reader is in conversation with the writer.

[8] The famed ‘Doubting Thomas’ episode in John 20:24-29 suggests a calculated ridiculing of Thomas, and other passages in John imply a deliberate refutation of the ideas which the Gospel of Thomas expresses. Since this key incident in John's Gospel of Thomas’s skeptical encounter with the risen Christ is virtually ignored by the other three gospels, it is reasonable to conclude that this is a fictive incident which was written into the narrative to serve John’s anti-Thomas agenda, with John portraying Thomas as the ultimate agnostic.

[9] Since the Gospel of Thomas is considered to be a Gnostic text, and since the Q source must have been similar to Thomas - even perhaps by the same person - it logically follows that the amount of Q shown in my above 'pie-slice' diagram is a telling indication of just how much Gnostic influence still remains in the canonical gospels. The responses of Jesus in Matthew 8:20-22 are wholly Gnostic in their nature. "Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man has nowhere to lay his head." (Matthew 8: 20, R.S.V.) "Foxes have their dens and birds have their nests, but the son of man has no place to lie down and rest." (Thomas 86).

[10] The scriptural texts most nearly contemporary with the events of the crucifixion are specific letters of Paul. Intriguingly, although he lived within the same generation, Paul himself shows little interest in the historical Jesus. Rather, he is impassioned about establishing the new beliefs on an Apostolic Gentile basis, and steering them away from a direction which tied them to a tradition of Jewish customs and prophets which was the focus of James. The four canonical gospels were believed to have been written within the first century, which nevertheless makes their authorship a retrospective one relating events which were not witnessed first-hand by their unknown writers. The oldest gospel is not Matthew, but Mark, which, like Q, has elements common to both Matthew and Luke, and from which the writers of these two gospels also evidently drew for source material.

[11] Quoted in: Snake Salvation: One Way to Pray in Appalachia, by Elizabeth Dias, Time, September 9, 2013. Please see my post They Shall Take Up Serpents.


Sources:
Elaine Pagels: Beyond Belief: The Secret Gospel of Thomas. Random House, 2003. Professor Pagels’ title contains the complete text of the Gospel of Thomas, as well as a comprehensive examination of both its content and the historical setting and aftermath, including emerging doctrinal conflicts of the early Church which were contested by a number of individuals who sought to shape Christian doctrine to their will. Not the least of these was Irenaeus, the bishop of Lyons, who decided that only four of the many gospels then in circulation should be included in scripture – and then only the four of his personal choosing. Yes, it really was a single individual who decided for himself that he had the right to make such a momentous decision – and then made it.


The top image is a detail from the painting Christ and the Sinner, by Henrik Siemiradki. The third image is a detail from the painting Christ Crucified, by Harry Anderson. In the notes: Crucifixion, by Thomas Eakins. The Incredulity of Saint Thomas, by Caravaggio. Saint Paul in Prison, by Rembrandt. Other graphics created for this post by Hawkwood for the © David Bergen Studio.