Return here to the Shadows in Eden home page.....
Showing posts with label Mistranslation in scripture. Show all posts
Showing posts with label Mistranslation in scripture. Show all posts

Tuesday, March 8, 2016

Lilies of the Field

This is the story of three remarkable flowers: one of these flowers is from the past, one is from the future, and one, perhaps even more remarkably, is from a dream. These blooms are made remarkable because through the powers of the human imagination they have invaded our reality, and in that sense they have been made real.

Flowers briefly bloom and fade, reminding us that beauty is a transient thing. This flower from a far future described by H.G. Wells in The Time Machine survives for millennia through Wells’ powers of description: art can outwit time, even if only in the human imagination.
First published in 1895, H.G. Wells’ classic fantasy novel The Time Machine tells of an unnamed inventor who builds a machine which can travel through time. Wells’ protagonist journeys to a far future in which humanity has evolved into two separate species. The working classes of Wells’ own time have become sinister creatures known as the Morlocks who live in underground darkness. The upper classes have evolved into effete and idle beings called the Eloi. The Eloi spend their time picking flowers, eating fruit, and living in what the Time Traveller at first presumes to be an indolent paradise. But he later discovers to his horror that any Eloi who have not taken shelter by nightfall become the prey of the predatory Morlocks.

The Time Traveller who is the protagonist of Wells’ story must battle the predatory Morlocks if he is to make it safely back to his own time. The ability to travel through time has long fascinated the human imagination. Astrophysics suggests possibilities, while many writers of  imaginative fiction have enabled us to make such journeys already.
Although this background gives the story an undercurrent of social satire, with Wells' narrative making a dry observation about the English class system, what truly drives the narrative forward are Wells’ astonishing powers of description. We see in our own imagination what the Time traveller experiences, and with him we endure the horror of the possibility of being stranded in this unknown and dangerous future when his machine is stolen by the Morlocks, and he is forced to make a hazardous journey to the subterranean world in his attempt to recover it.

During his sojourn with the Eloi the Time Traveller is befriended by a young woman whom he has rescued from drowning. The little Eloi presents him with some white flowers as a gift, and it is two of these blooms from the future which the Time Traveller discovers in his coat pocket upon his eventual return to his own time: the only tangible evidence of his fantastic adventures in the world of the far future.

Surrounded by the palace of the Khan the moonlit pleasure dome is reflected in the waters of a surrounding lake. Coleridge’s dream poem Kubla Khan is alive with such vivid imagery: Kubla existed in history, but the Khan of Coleridge’s poem is the poet’s own invention. In poetry experiences become heightened and intensified, and mere reality is left behind so that we might view that reality with fresh eyes on our return.
Wells’ precious flowers from the future find an echo in words written by the poet Samuel Taylor Coleridge almost exactly a century in time before Wells wrote his own story. The poet relates how he lapsed into sleep, during which he dreamed a glorious visionary poem of several hundred lines. Upon awakening he immediately began to write down the poem of his dream – only to be interrupted by an unexpected visitor. Once his visitor had departed he again set to work, but to his dismay discovered that he had by then forgotten most of what he had dreamed. The surviving fifty-two lines we know as the masterful poem Kubla Khan, with its stately pleasure dome, its gardens redolent with incense, and its Abyssinian ‘damsel with a dulcimer’: the remaining snatches which Coleridge managed to rescue of a far grander design.

Coleridge’s Abyssinian maid seated before her dulcimer. The flower on her shoulder echoes the bloom which the poet wished to possess as proof that his dream experience had indeed been real. But were this mysterious bloom actually to appear in our reality, then all of our preconceptions about what reality is would have to be revised.
In attempting to come to terms with his bitter-sweet experience, Coleridge wrote a brief sentence which to me is one of the most reality-challenging phrases in all of literature: “If a man could pass through Paradise in a dream, and have a flower presented to him as a pledge that his soul had really been there, and if he found that flower in his hand when he awoke – Aye! and what then?” What then, indeed. Were this dream flower truly to materialize in our world then the fabric of our own reality would collapse. So we now have a flower from the future and a flower from a dream. But what of the flower from the past?

Jesus asks his followers to ‘consider the lilies of the field’. This instructional lesson from Matthew’s gospel remains valid, even though these particular ‘lilies’ turn out to be as elusive as Wells’ flower from the distant future and Coleridge’s flower from his dreamed-of paradise.
It is one of the most quoted passages in scripture, and its message is so immediate that, two millennia later, we still can readily relate to it: “And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: and yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.” These words attributed to Jesus come from Matthew 6:28-29. This short passage assures us that we will be provided for, but it also underscores the vainglory of worldly wealth when compared to the unsurpassable creations of the natural world. We do not even need to be particularly religious to feel the truth which is uttered here. But why should these flowers from the past be grouped together with the fantastic flowers from the future and from a dream? Are not lilies real enough?

Sternbergia growing in the wild. Known as Autumn crocuses, these flowers are thought to be the most likely candidates for what in Matthew’s gospel were described as ‘lilies’. But a rose by any other name would smell as sweet, and whether the blooms were poetic lilies or prosaic crocuses the lesson of the story remains the same. 
Well, not these lilies, no – because they could not have been lilies. Lilies are not native to the Holy Land, so whatever flowers were being used for this lesson in trust and earthly humility, they must have been some other bloom. Scholarship suggests that the most likely candidate would have been Sternbergia, known as the Autumn crocus, which grows in profusion in such areas around Galilee. It seems that, once again, the magnificent prose of the King James Version opted for a [1]telling turn of phrase over accuracy.

But let’s face it: ‘Consider the Autumn crocuses of the field’ just does not have the resounding ring of the more familiar phrase which has come down to us. Poetry can reveal the greater truth, and with a greater power, than a more prosaic reality. And so we comfortably can place the lilies in Matthew alongside the fantastic botany of Wells and Coleridge without doing a disservice to any of them. The lessons – and the sense of wonder – remain the same. The essayist Jorge Luis Borges remarked that [2]“a false fact may be essentially true.” These mysterious flowers from time and from dreams bloom in spite of their unreality, and we are left to wonder at their strange and fragile beauty.
Hawkwood  


Notes:
[1] Ultra-violet tests on the original Greek manuscript of this gospel held by the British Museum have revealed that the original text reads, not ‘they neither toil nor spin’, but: ‘they neither card nor spin’. Since carding is a process of combing yarn, this makes more sense within the context of the phrase.

[2] This comment appears in Borges’ essay Note on Walt Whitman.


Sources:
H.G. Wells: The Time Machine. Pan books Ltd. 12th printing, 1975. The watercolour illustration of the Time Traveller being attacked by Morlocks is by Alan Lee, scanned from the cover of my own edition of this title.

Samuel Taylor Coleridge: Poems, selected and with an introduction by John Beer. J.M. Dent and Sons Ltd. 1974 edition.

John Livingstone Lowes: The Road to Xanadu: A Study in the Ways of the Imagination. Pan Books Ltd. Picador imprint, 1978.

Jorge Luis Borges: Other Inquisitions, 1937-1952, translated by Ruth L.C. Simms. University of Texas Press, 1964. My post is in part inspired by the essay in this title The Flower of Coleridge, which draws the comparison between Coleridge’s statement and the flower of Wells’ story.

Robin Lane Fox: The Unauthorized Version: Truth and Fiction in the Bible. Penguin Books, 2006. Chapter 8 of this title examines the errors of translation mentioned in my text.

My pencil and wash paintings of the ‘stately pleasure dome’ and the ‘Abyssinian maid’ are from an unpublished study of Coleridge’s Kubla Khan. © David Bergen Studio. To see my other paintings of the 'maid' please visit here. To see my painting of Kubla Khan please visit here

Wednesday, July 1, 2015

The Word of God

What is the bottom line of your faith? If you are Christian, is it accepting the divinity of Jesus? Perhaps it is in the acknowledgment of his sacrifice to take your sins upon his own shoulders, or in tracing his perfect [1]lineage back to the prophets of old. But none of these things, however vital they might be to your faith, are necessarily at the foundation of what makes your faith workable. The keystone upon which all these other things rests is the simple acceptance that scripture is the revealed Word of God: that the texts of the [2]Bible, and every word which appears in them, are the product of Divine Revelation. Because without accepting this premise scripture becomes like any other secular text, and its supernatural elements – all of them – are reduced to an interesting but questionable fiction.

Ascribing authorship to the four gospels and other such texts is a considerably less certain exercise than the editors of my own [3]King James Version admit to. In fact, it’s not certain at all. Centuries before copyright laws existed, it would not have been considered a subterfuge to attach the name of some respected prophet or apostle to a text with the wish to imbue that text with an aura of authority.
That in almost every case we simply do not know who wrote these texts (regardless of the various names to whom these texts are nominally attributed) need not in itself be a reason to preclude them from being divinely inspired, any more than some of the greatest [4]literary works which we have are diminished in their greatness simply because their authors are unknown to us. So we must use other criteria to determine these texts’ divine source. But what are these criteria? By what standards can we possibly determine beyond doubt whether, when we open our Bible, the words that we read are truly those of God speaking through his chosen ones? 

While I was reading through some of the many annotations and footnotes in my copy of the [5]Gnostic Scriptures, a singular thought occurred to me. Here was a volume of texts presented with scrupulous scholarship. Its various translators of the original [6]Coptic and [7]Greek languages into English were happy enough, where appropriate, to provide possible alternative phrases and meanings where the original language had no exact English equivalent or was ambiguous. Little or no attempt had been made to polish the language of the originals for the sake of introducing a poetic turn of phrase. What richness of language there was emerged from the original texts, and not from any over-enthusiastic translation, however well-intentioned.

A portion of the poorly-preserved Gospel of Judas, written in Coptic. Such fragments dramatically illustrate the herculean task faced by scholars to recreate such texts, with reasonable assumptions made upon the basis of the context of the words around them being used to suggest what the words in the missing lacunas might have been.
But that was not all. Any ambiguities were further referenced to the works and examples of other translators beyond this particular edition, making any amount of cross-checking possible. And any lacunas (gaps in the text, usually caused through damage) were acknowledged as missing from the originals. If a word or a phrase used by the translator to fill such a gap was a speculative guess, then it was called just that. Scholastically, it was all impressively honest stuff.

My singular thought was: is there anywhere an equivalent volume published which deals with canonical texts in the same way? I know of individual books which do this for [8]specific texts in scripture, and there are of course individual studies and papers dealing with specific books or parts of books, but not a volume (or a series of volumes) which covers the whole of the Bible. On the face of it, there is no reason why there should not be a canonical (yet scholarly impartial) equivalent of my edition of the Gnostic scriptures. All of these texts, whether canonical or outside the canon, are ancient texts in ancient languages, written on scrolls or in [9]codices in various states of preservation. They are not even the original texts (no, none of them), but were written down by scribes and copyists, sometimes by blindly copying the characters of a [10]language unfamiliar to them, and with the inevitable scribal errors which this involves.

Part of the Dead Sea scroll in Ancient Hebrew known as the Great Isaiah Scroll. Where more than one copy of a text is available we can use these copies to create the complete text. But what if (as has happened) two copies contradict each other? How can we choose which version is the correct one? Perhaps only one copy is more true to the original – or perhaps even neither.
When reading, say, the King James Version, it is the easiest thing in the world to imagine that, yes, this must be the definitive complete version of scripture, simply because that is what it sounds like, and forget that the 17th-century KJV has been superseded in its accuracy both by contemporary scholarship and by new discoveries made since, particularly the Dead Sea scrolls, discovered just two years after the unearthing of the Gnostic texts at Nag Hammadi in Egypt in 1945.There is no ‘definitive’ version of scripture, simply because we do not have one. Neither can there ever be one, for who knows what texts still lie somewhere undiscovered that would yet demand revisions to what we now have? 

Just as with the Gnostic texts, what we instead have are variant readings with scribal errors, and the grappling with the exact meanings of words which [11]translation inevitably involves. Often-enough, a slight mistranslation can lead to a major error, such as the KJV having the Israelites cross the Red Sea, when the texts specify that they actually crossed the Reed Sea (Yam Suph: Hebrew: יַם-סוּף) – then an area of marshland east of the Nile Delta (at the time of these texts the Red Sea was actually known as the Erythraean Sea), or specifying the resting place of Noah’s ark as Mount Ararat, when the texts say, not ‘Ararat’, but the word ‘RRT’: the vowel-less rendition of the considerably less specific area of the kingdom of Urartu.

The Lord’s Prayer translated into the language of the Native American Choctaw Nation. Such powerfully-expressed sentiments as are found in this prayer perhaps lend themselves more readily to translation than complex episodes which took place within the cultural context of the Middle East of the Late Bronze Age, and which were written down in the Early Iron Age by minds already distant from the original settings of the events which they describe.
If I choose examples which already have been covered on this blog, then events taken as ‘Gospel’ truth shift under scrutiny from being actual historical events (the [12]Exodus, or the bloody Israelite [13]conquest of Canaan under the sword of Joshua) into being revealed either as metaphor or as concocted fiction. This hardly need surprise us, as the narratives relating these and other such Biblical events were only written down centuries (in the case of Joshua, almost a full thousand years) after the events which they describe. In our terms, the Book of Joshua is a historical novel.

How, then, can we reconcile these ancient texts, so full of errors, [14]contradictions and mistranslations, with being the immaculate revealed Word of God? Even Noah and his [15]ark turns out to be a story imported from the Babylonia of Israelite exile. David and Solomon might have existed, but their historical reality in all probability made them mere local warlords, rather than being the mighty father-and-son kings whose deeds resound in the pages of the Old Testament. If our belief accepts scripture as being divinely inspired en bloc, with all its omissions, mistranslations, bloody slaughters in God’s name, and shamelessly invented pedigrees of conquest, how do we reconcile these less-than-perfect (and certainly in places, morally odious) texts with divine perfection? In short: what is, or is not, divinely inspired, and how do we separate the two?

Two pages from a letter written in 1943 by Etty Hillesum in the holding camp of Westerbork in occupied Netherlands, prior to her deportation to Auschwitz. If this remarkable young woman could both find and recover a state of grace in a place that was a waking nightmare of inhumanity, why should we not consider that the Spirit acted through her at least as much as through the words that are written in scripture? How can we know where such a line exists?
The letters and diaries of Etty Hillesum reveal an ongoing dialogue with God through which she was able, even when facing the ultimate horrors of the Nazi death camp in which she died, to draw upon deep wellsprings of solace within herself, and even find compassion for her captors who took her life. Contrastingly, in the second book of [16]Kings we are told that forty-two little children are torn to pieces by bears, apparently for doing what little children do everywhere: for making fun of a bald man. In this case, the bald man in question being the prophet Elisha, the wrath of the Lord seems to have descended upon the children with ruthless [17]finality. Which of these two sources are we to consider more worthy of being divinely inspired: the horrific killing of little children for a triviality, or the profoundly spiritual yet deeply human words of a Holocaust victim?

You might criticize me for choosing such a grotesquely bizarre episode of scripture as my example, but that’s the whole point about scripture: it’s all in, or all out. If you want Psalm 23 and the Sermon on the Mount, then you also get the cruel deaths of those forty-two children and many other such shockingly inhuman episodes along with them. But what about those worthy ancient texts which are nowhere to be found between the covers of the Bible? Where is the magnificent passage from the Book of Enoch describing his ascent through the spheres of heaven, at least as stirring as anything in Ezekiel? Where are the profound spiritual insights offered by the Gospel of Thomas?

The prophet Enoch, who was claimed to be the seventh generation from Adam, and the great-grandfather of Noah. The book which bears his name might not have been written by him, but it does provide us with many of the details which otherwise are frustratingly missing from Genesis, from the nature of the fruit in Eden to the true reason for the Flood, as well as a stirring description to rival that of Ezekiel of Enoch’s ascent through the celestial spheres. We are left to wonder why this remarkable text never actually made it into scripture, but I for one consider scripture to be the poorer for its omission.
And that is what seems to be the problem with scripture as it has come down to us: the gaping flaw in our logic of perceiving it as being the result of Divine Revelation. However divinely inspired it might or might not be, whether a text – any text – is or is not the Word of God is something which is decided by imperfect and very fallible us.
Hawkwood


Notes:
[1] Luke 3: 23-38 meticulously traces the lineage of Jesus from God, then Adam, all through the generations to the carpenter Joseph: a logic which passes me by when doctrine declares that his conception was of divine origin, and so making the tracing of such an earthly lineage redundant.

[2] Clearly this also applies to any texts which other religions deem to be the result of Divine Revelation. However much respect (or the lack of it) we might give the texts of another belief, one religion does not regard the text of another religion as falling within this category, otherwise the world would be of one faith. I have various editions of the Bible in my collection, including three editions in Dutch (right: the Dutch edition of the Bible illustrated with Rembrandt's etchings of Biblical subjects), as well as an authorized English translation of the Quran. Irrespective of my own beliefs, I treat them all with due consideration and respect. 

[3] King James Study Bible. Zondervan, 2002.

[4] The epics of Gilgamesh and Beowulf, and the 14th-century romance of chivalry Sir Gawain and the Green Knight are three examples which fall into this category.

[5] The Nag Hammadi Scriptures, edited by Marvin Meyer. Published by Harper One for Harper Collins, 2008.

[6] Coptic is an adaptation of written Egyptian using the Greek language.

[7] Such texts were written in Koine Greek: the common form of the Greek language in the Hellenist Middle East (that is: the areas which were subject to Greek influence following the conquests of Alexander the Great, which would have included Galilee and what is now Syria).

[8] Elaine Pagels’ The Gnostic Paul: Gnostic Exegesis of the Pauline Letters (Trinity Press International, 1975) and Hans-Josef Klauck’s Ancient Letters and the New Testament: A Guide to Context and Exegesis (Baylor University Press, 2006) both provide exhaustive analysis of the letters of Paul.

[9] Codices are manuscripts bound in book form.

[10] From Ancient Hebrew into Greek for the Septuagint, or from Greek into Coptic. It is only to be expected that the more remote from the source, the less certain is the accuracy of the translation. The list, of course, goes on: from Aramaic into Greek, from Greek into Latin, from Latin into Middle English, from Middle English (and German) into the poetically archaic English of the King James Version, and so into all the languages of today. Translation, as anyone knows who has tried it, is not just a matter of transposing words. So many, many words simply have no equivalent in another language. Inflexions of meaning and differences in syntax and idiom can all conspire to force drastic compromise upon the translator, and subtle metaphors can become lost in a plodding literalism to take on new meanings which the original writers never intended. On this title page (left) of the Bible, translated from the Greek and Hebrew into German by Martin Luther in 1524, the artist Lucas Cranach depicts Joshua as an armoured knight very much belonging to his own time. 

[11] Please see my post A Simple Misunderstanding.


[13] Please see my post The Butcher of Canaan.

[14] Please see my post The Words of Jesus.

[15] Please see my post The Lost Ark of Noah.

[16] 2 Kings 2: 23-24. I personally view these two short verses as two of the most callous and brutal which I have come across in all of scripture. This is not to say that I believe this shocking incident actually happened. It is what it says about it being included in scripture, and about what those who wrote it imagined to be God’s suitable justice. The two verses are short enough to include in full here: “23: And he (Elisha) went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. 24: And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.” If you think such bloody brutality would make even a Christian Apologist bend a knee, I refer you to this Christian website. Just scroll down to the picture of the bears and read how the ‘little children’ of scripture have mysteriously morphed in this commentary to become ‘young men’ who (according to this writer) get their well-deserved come-uppance. Seriously?

[17] While there appears to be much focus on the incident of the bears tearing the children to pieces as the result of Elisha’s cursing them, the following episode of Elisha raising a child from the dead (2 Kings 4: 8-37) seems to be glossed over in terms of placing it alongside the first incident to create a savage irony (which is why I do so here). Scripture tells us that Elisha had the power of life over death. Why then did he not compassionately use that power earlier – or more to the point: why did Elisha behave so despicably in the first place?


Sources:
Etty Hillesum: An Interrupted Life: The Diaries 1941-43, and Letters from Westerbork. Henry Holt and Company Inc. 1996. Other sourced titles are included in the notes above.

Gospel of Judas from National Geographic. Great Isaiah Scroll from Wikimedia Commons. Choctaw translation of the Lord’s Prayer provided by John C. Sacoolidge. Choctaw beaded sash from the 1830’s from the Oklahoma Historical Society. The imagined portrait of the prophet Enoch is painted by Hawkwood for the © David Bergen Studio, with a section of the Greek text of the Book of Enoch as a background.

Thursday, August 7, 2014

Adam: The God who Failed

The story of the Garden of Eden in the Book of Genesis, as with all such texts, was inherited from earlier oral traditions: stories that were handed down by word-of-mouth. And since all stories begin somewhere, and must have varied with subsequent retellings before they were committed to writing, we need not be so surprised if we come across variations of these now-familiar stories.


We might consider this or that version of a story definitive, as being the ‘right’ version, simply because it might be the version which has become the most familiar to us. In reality, definitive versions of these stories seldom exist. With the stories in scripture, the reasons behind why one is accepted into scripture and another is left by the wayside have had more to do with the arbitrary happenstances of history and individual opinion than is usually realized. So it is with the story of Eden.

In the morning of the world, on the slopes of Ararat, the gods El and his consort Asherah live in an idyllic garden. All is peaceable, and would have gone on being so were it not for the dark ambitions of the evil god Horon. The dark god has his sights set on El’s position as the supreme creator god, and might have made his ambitions a reality were his schemes not discovered by El. Horon finds himself cast out and hurled down the mountain. Seething with jealous rage and thwarted ambition, the dark god cloaks the world in a poisonous fog, and turns the beautiful Tree of Life that grows on the lower slopes into a black and twisted Tree of Death. As a final measure, he transforms himself into a terrible serpent and twines his glittering coils around the Tree’s branches.

Horon. Jealousy and thwarted ambition can poison the mind. When that mind belongs to a god the world as well can become poisoned.
Seeing the terrible transformation, and wishing only to restore his creation to its former pristine state, El dispatches the god Adam to set things to rights. Accompanied by his wife Eve, Adam journeys down into the world to confront Horon. Reaching the Tree of Death, Adam, it seems, seriously underestimates the evil serpent’s intent. Instead of persuading Horon to leave, Adam finds himself attacked and bitten by the serpent, and so relinquishes his immortality in the tree’s twisted shadow. The precious task entrusted to the god Adam by El has failed, and the world is changed forever. From that moment, Adam and Eve must live in the world as mortals, knowing death as the end of their days.

We recognize the principal characters and elements in this story. What we experience as its strangeness emerges from those other elements unfamiliar to us. Whether the story is more or less ‘true’ than the [1]version in Genesis is a question with little hope of an answer. It is, after all, a story, not a historical event. What we instead can say is that, being centuries older than the Genesis version, and therefore having gone through fewer retellings, it is closer to the [2]original source. The story is found on recently-deciphered clay tablets from the site of the Canaanite city of Ugarit, and the tablets have been dated to the [3]late 13th-century BCE.

The influential port city of Ugarit was centrally situated among the surrounding kingdoms and empires.
But how could this be a story of the Canaanites and not the Israelites? In a previous [4]post I mention the likelihood of the Israelites emerging from the Canaanite diaspora displaced by the Egyptian conquest of Canaan. In other words: the Israelites originally were the Canaanites. When the Israelites made a drive to assert their own identity as a people, they changed the name of El to Yahweh (Jehovah). But this happened over an extended period of time. The word appearing in the original Genesis text as [5]elohim is plural: ‘gods’, referring to El (the first syllable of Elohim) and Asherah. Thus the first words of Genesis correctly read:

“In the beginning the gods created the heaven and the earth.”

As with all goddesses, Asherah was eventually banished from the Israelite pantheon to be replaced by a single male-only deity, although her shadowy presence survives in these plural terms. Through our familiarity with Genesis we are aware of the similarities in the older Canaanite version of the Eden story. It is the differences which are momentous.

The goddess Asherah, mother of life. The rise of the new all-male monotheism left no room for any female presence of authority, and Asherah - and Eve the goddess - were among its victims.
In this world of gods and goddesses no blame falls upon Eve. Eve the goddess is not a woman who succumbs to temptation and taints the whole of humanity with sin. Rather, she is a victim of her husband’s reckless mishandling of the situation. It is Adam who drops the ball. But in the all-male preserve of later Israelite beliefs, such a scenario would not wash, and the story was subsequently changed to become the scriptural version which has damned womankind ever since.
Hawkwood


Notes:
[1] Two Creations in Scripture: In fact, there are two different versions of the creation in the first two chapters of Genesis. The first chapter has an unnamed first man and woman being created simultaneously from the same prima materia. This unnamed couple appear after the creation of the animals. The second chapter contains the familiar version of Eve being created from a rib of the sleeping Adam, with Adam now being created before all the animals. From a scholastic perspective, this is a clear indication that the texts of Genesis were compiled from at least two different sources. Unlike science, there are no mechanisms in place within scripture which allow for correction and revision. Scripture is immutable, and contradictions and discrepancies in these texts, however obvious, remain unchanged for centuries.

[2] Stories from Exile: Original sources of scriptural stories often-enough lie in the lands of Hebrew exile, which principally were Egypt and Babylonia. Such stories would have been exported from these lands with the exiles’ return. The story of Noah’s Ark is Babylonian, the original version, as with the Ugaritic Eden story, pre-dating the scriptural version by several centuries. The clay tablets which relate the Babylonian epic of Gilgamesh contain the story of Ut-napishtim, who is chosen with his family by the gods to be the sole survivor of a great flood. He builds a huge vessel and takes his animals on board with him. To discover whether the waters have abated, he releases in turn a dove and a raven to find signs of dry land. Coincidence? I think not. 

[3] As current scholarship dates the texts of Genesis to the 6th-5th-centuries BCE, the Ugaritic version of the Eden story is twice as old as these.

[4] Please see my post The Butcher of Canaan.

[5] Preserving Belief: In their annotation to Genesis 1:1, the editors of my King James Study Bible (pub. Zondervan) acknowledge the plural term, but explain that it indicates “intensification rather than number”. No, I don’t really understand what they mean by this either. Attempts to demonstrate the term as singular by coupling it to the singular verb (as the Zondervan editors further mention) offer little traction, as the term would then still refer to 'the god El'. Since academic opinion now accepts that early Hebrew beliefs, having been derived from Canaanite beliefs, were polytheistic, the Zondervan editors provide an unintentional example of the way in which a belief can at times only be preserved by wilfully omitting known evidence. 


Sources:
Marjo Korpel & Johannes de Moor: Adam, Eve, and the Devil: A New Beginning. Sheffield Phoenix Press, 2014. The text of Professors’ Korpel and de Moor’s book provides the basis for this post. This earlier version of the Eden story, deciphered by these authors, and retold by myself here, is not a ‘what if?’ situation. The clay tablets exist, they have been deciphered, and they say what is said here.
The 'Horon' serpent is based upon a photo by Steve Gooch. The 'Tree of Death' background is my own. The map has been compiled from various sources. Other images of the gods Adam and Eve and Asherah are painted by Hawkwood for the © David Bergen Studio. All Rights Reserved.

Saturday, May 24, 2014

A Harvesting of Souls

If you who are reading this are Catholic, or Baptist, or Jewish, or Muslim, or Neo-pagan, or agnostic or atheist, whatever your belief or non-belief, the chances that one of your deceased relatives has recently converted to the Church of Mormon are actually quite high. Deep in the impregnable heart of Granite Mountain in Utah are the high-security archives of the [1]Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, informally known as the [2]Mormons. These ever-growing archives so far list the names of some ten billion individuals garnered from all histories, cultures and geographies, and are recorded with a conscientious attention to detail that could reasonably be described as obsessive. But what end does this gargantuan exercise in religious bureaucracy serve?

A corridor in the Granite Mountain vaults.
It’s to do with converts. In religion, it usually is. Joseph Smith, the self-styled prophet and founding father of the Mormon Church, realized that if the living could offer potential fertile ground for swelling the numbers of his new religious movement, what possibilities for doing this must exist among the legions of the departed? The dead were, after all, [3]compliantly unresisting to new persuasions. All that would be needed would be to know the specific name of the deceased, then use a living member of his movement to act as a temporary host to the name – and a new [4]convert to the faith was created.

And so this practice of the harvesting of souls has continued, and continues to this day. The moral question of actually asking the permission of that person’s surviving kin does not apparently figure in the Mormon scheme of things. What counts is eventually bringing the whole of the human race who have ever been a part of recorded history into the Church of Mormon. So far, the Church of Mormon is about a sixth of the way there. But before you object to this dubious practice (which, if you care about the moral rights and beliefs of your ancestors, you rightfully should), it might be worth looking at the viability of what is happening with all those billions of names in Granite Mountain, Utah.

The entrance to the Granite Mountain vaults, bored into the mountain itself.
The whole point of conversion, surely, is that the soul in question, whether living or dead, has undergone some sort of an epiphany which prompts the conversion. If such an experience has not taken place, then what does a conversion count for? A forced or unsolicited conversion is a mere hollow thing, a sham made under coercion. The current tragic and shameful plight of the abducted Nigerian schoolgirls is a case in point. Their captors claimed that the girls had converted to Islam – a claim which can only be treated with the scorn that it deserves, and yet another example of Islamists shooting themselves in the foot. In this sense, which is the only morally valid sense, the near-century-long Mormon practice of converting the dead by proxy has so far produced exactly zero new members to their faith.

The Family History Library in Salt Lake City.
On the plain below Granite Mountain in the Mormon-founded Salt Lake City is the more accessible Family History Library. Here members of the public can seek out their own ancestral lines, and perhaps discover (which seems to provide a strong motivation) that they might have a family connection with the aristocracy, or even with royalty. But is such a discovered blue blood connection really so remarkable? Not really, as it turns out. Because of the exponential growth of human populations, as long as you go back far enough in time, you almost certainly can turn up some famous name in your lineage. A considerable proportion of the western world apparently can genetically claim the Emperor Nero as an ancestor. Ah, but who would want to? But even this claiming of ancestors is not quite as cut-and-dried as it seems.

We predominantly inherit our DNA through the mitochondrial DNA of our mothers. It makes considerably more sense to trace our lineages through our maternal side than, as is the common practice at least in Western society, through our paternal parentage. A paternal family tree is a thing on paper, a mere compiling of male heirs. When it comes to inherited information, however, it makes little sense to science. But even this is not quite the end of the story.

The towering genius of William Shakespeare or the dark ruthlessness of Cesare Borgia: fragments of both might be contained in who you are.
Although they might not be inherited in a genetic sense, because matter in nature is not destroyed but transformed and recycled, we all have atoms in our bodies that once were a part of Shakespeare or Darwin or Emily Dickenson – or on the downside, one or other of the Borgias. It is a part of our human heritage, and it falls to us to balance these forces within us that make us what we are. And what we truly are cannot be determined by the religious beliefs of someone if those beliefs are not our own, however fervently they might imagine it to be so.
Hawkwood


Notes:
[1] Joseph Smith, the Church’s founder (the anonymous portrait, left), claims to have discovered the Book of Mormon in 1823 in the form of a series of bound gold plates which he alleged that he unearthed from a Native American burial mound. The plates apparently were inscribed with characters in an unknown language, but having been given a device in the form of a special stone by an angel called Moroni, Smith found that he could read the text, which he then dictated as the Book of Mormon. Smith alleged that the angel then claimed the plates back, and no hard evidence for their existence has ever been produced. Having ordered a printing press establishment destroyed that was critical of both his beliefs and his polygamy, Smith, then in jail over the incident, was shot and killed when an angry mob stormed his place of incarceration. He was 38.

[2] Two Angels: Mormon and Moroni were the names of two father-son angels/ancient prophets alleged by Joseph Smith to have been involved in the production of the gold plates that were the original Book of Mormon. In an apparent attempt to imbue the New World with some Old World respectability, Smith claimed a New World scenario for the ancient events related in the Book of Mormon, which claims are unsupported either by the archaeological record or by contemporary DNA mapping.

[3] Baptizing the Dead: This practice of baptizing the dead, known as ‘baptism by proxy’ or ‘vicarious baptism’ has been performed by the Church of Mormon since 1840. The Church claims that the departed are given an option to decline the ceremony, but in all honesty, how can those performing the ceremony possibly know this? Are they communing with the dead to determine this? Such practices are forbidden under Biblical Mosaic law, so an inherent Christian doctrinal contradiction would seem to be present in the ceremony. The entire basis for the practice probably stems from a mistranslation from the Greek of the Old Testament Septuagint, where the term does not actually mean 'baptism' as such, but 'ritual washing', which would be entirely appropriate for the recently deceased. So it seems that the tradition is another example of a religious practice which has been founded upon a misunderstanding.  

[4] A Puzzle for Islamic Law: If your forebear happened to be an adherent of Islam, the curious situation now exists in which, although in Islamic law the prescribed penalty for apostasy is death, your forebear, being already dead, is beyond sentence. What are you going to do? 


Sources:
Steve Jones: In the Blood: God, Genes and Destiny. Harper Collins, 1996. The substance of this post is drawn from the first chapter of Professor Jones’ book, in which the geneticist relates his own experience of his visit to the Family History Library.

Bill Bryson: A Short History of Nearly Everything. Doubleday, 2003. At over 600 pages, this particular history is not as short as its whimsically ironic title suggests, but it is a generous gold mine of information, discussing each discipline of science with an entertaining accessibility of language which makes its hefty length flash by. It is the source of the statements in my post’s last paragraph.

The top three photographs are from official Church of Jesus Christ of Latter-day Saints websites. The Voynich Manuscript is catalogued as MS 408 in the Yale University Library.


Tuesday, October 22, 2013

Coats of Skins

“Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.” This statement (Genesis 3:21) is made immediately after Adam has named his wife Eve. Before this we read of the terrible consequences of the Fall, of the eating of the fruit of the tree of the knowledge of good and evil, and God’s curse upon the Eden couple and the serpent. What follows is the expulsion from Eden, before Adam and Eve can reach the tree of life, eat its fruit (which apparently is the antidote), and so regain their immortality.

Artists' interpretations can have a profound influence upon our thinking. This 20th-century version by Stephen Gjertson of the expulsion from Eden perpetuates the misinterpretation of the original Hebrew texts and keeps the coats of skins determinedly literal.
In all different versions of the text in English, the phrase is either ‘coats of skins’ or ‘garments of skins’. And in this single three-word phrase is a world of difference: the difference between a pedantic [1]literal reading of scripture and a seeking for deeper meanings, for a greater understanding of what is actually being expressed. A pastor’s comment which I came across on a [2]webpage makes it clear that the pastor is left rather puzzled about what kind of nakedness is being referred to. He presumes that, being post-Fall, God covers their shame with those coats of skins before sending the couple out into the hostile world. But this puzzlement arises from a literal reading of the words – and from ignoring what the original Hebrew text says.

This picture postcard of the expulsion from Eden also follows the literal scriptural text.
If we take the phrase at its most literal, what we are asked to believe is that God slaughtered one or two of the animals which he had recently created (thus promptly making them extinct, because this was before they went forth into the world and multiplied), dressed the hides, and did a spot of bespoke tailoring in order to clothe Adam and his wife in suitable cave-man attire. Really? But ‘coats of skins’ is not what the original Hebrew texts actually say.

The 19th-century symbolist Franz von Stuck shows us a line in the sand which cannot be recrossed, and an Eden couple wearing their own 'coats of skin'.
The original Hebrew word used is not ‘coats’. It is kethorneth, conveying the idea of an all-covering tunic-like garment of some description. The word lavash implies an act of covering. Already things are looking rather different from the cave-man clothes scenario. The couple’s own solution to the awareness of their nakedness – the ‘aprons of fig leaves’ (Genesis 3:7) – apparently was an inadequate penance for their transgression (think about it: fig leaves are pretty scratchy things with which to cover one’s genitals). God’s solution was infinitely more final, and more profound. He equipped the couple with some sort of all-covering apparel that was fundamentally different from their appearance while in Eden. Their actual appearance – their very state of being – was altered in some way.

Another 19th-century symbolist, Max Klinger, powerfully conveys the expulsion as it is intended: a stony road into the world which now must be trodden. Radically original as always, Klinger shows us an Adam supporting a swooning Eve as they both struggle to come to terms with their new bodies of flesh.
Eden was not in the world. It was a state [3]beyond the physical realm, in which Adam and Eve were immortal as long as they did not eat of that forbidden fruit. Their transgression denied them their immortality. They now had no option but to live out an earthly life, with death waiting at the end. The bodies which they had in Eden were now changed. But what was this change? Only one letter’s difference separates the Hebrew words for ‘light’ (rut) and [4]‘skin’ (rug). The first couple’s transgression in Eden ensured their descent into the world of matter, of an incarnation into an earthly existence. Their non-material light bodies became transfigured into material bodies covered in skin, and all the joys and sorrows, all the pains and ecstasies of a life on Earth were now theirs to experience.
Hawkwood


Notes: 
[1] When it comes to uncritical statements of faith on which I can shine a questioning spotlight, my Zondevan King James Study Bible is a gift which just keeps giving. In the editors’ annotation to Genesis 3:21, page 9, they explain that: “God graciously provided Adam and Eve with more effective clothing to cover their shame. God’s act of clothing them with skins, thus requiring the deaths of innocent animals, is symbolic of the merits of Christ’s future sacrifice… It is possible that it is here that God instructed Adam and Eve concerning the need of animal sacrifice as a part of worship.” WTF?? So let’s get this straight: God actually appreciates us killing the animals he has created, as long as such killing is done as a needful part of an act of worship to him. We know this, because God himself set an example of animal sacrifice when he clothed Adam and Eve in animal skins. Seriously?

[2] http://m.kingjamesbibleonline.org/Genesis-3-21/

[3] Whole books have been written about the possible location of Eden, and many theories have been put forward. Scripture appears to tease us with a specific geographical location. The four rivers which flow out of Eden are named, two of which are given as the Hidekel (Tigris) and the Euphrates. It must then be somewhere in the Middle East. Other theories place it in the Hindu Kush, or in a location which is now underwater, or in the Persian Gulf region, or even in the Americas. Still others (clinging to literalism) reason that it cannot be found because it would have been covered by the waters of the Flood. I would maintain that it cannot be found because it never was an earthly location in the first place. One cannot have a non-corporeal immortal body and live a life in the material world.

[4] The familiar phrase 'coats of skins' is therefore more accurately translated as; 'covering of skin', and the change from the plural ('skins') to the singular ('skin') becomes critical.


Sources:
The top image is a detail from the painting So He Drove The Man Out, by Stephen Gjertson, private collection, 1982. The artist with the initials R.L. for the postcard is unidentified. The Expulsion from Paradise, by Franz von Stuck, 1891, is in a private collection. The work by Max Klinger comes from his Eve and the Future cycle of etchings of 1880, appearing in Graphic Works of Max Klinger, Dover Publications.